महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-6, chapter-15, verse-21
तं हतं समरे भीष्मं महारथबलोचितम् ।
संजयाचक्ष्व मे वीरं येन शर्म न विद्महे ॥२१॥
संजयाचक्ष्व मे वीरं येन शर्म न विद्महे ॥२१॥
21. taṁ hataṁ samare bhīṣmaṁ mahārathabalocitam ,
saṁjayācakṣva me vīraṁ yena śarma na vidmahe.
saṁjayācakṣva me vīraṁ yena śarma na vidmahe.
21.
taṃ hataṃ samare bhīṣmaṃ mahārathabalocitam
saṃjaya ācakṣva me vīraṃ yena śarma na vidmahe
saṃjaya ācakṣva me vīraṃ yena śarma na vidmahe
21.
saṃjaya me taṃ samare hataṃ mahārathabalocitam
vīraṃ bhīṣmaṃ ācakṣva yena śarma na vidmahe
vīraṃ bhīṣmaṃ ācakṣva yena śarma na vidmahe
21.
O Sanjaya, tell me how that hero (vīra), Bhishma, who was killed in battle, and who was worthy of the strength of a great chariot warrior (mahāratha), [was slain], because of his demise, we find no peace (śarma).
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- तं (taṁ) - that, him
- हतं (hataṁ) - killed, slain, struck
- समरे (samare) - in battle, in combat
- भीष्मं (bhīṣmaṁ) - Bhishma
- महारथबलोचितम् (mahārathabalocitam) - worthy of the strength of a great charioteer/warrior, befitting the power of a maharatha
- संजय (saṁjaya) - O Sanjaya
- आचक्ष्व (ācakṣva) - tell, relate, describe
- मे (me) - to me, for me
- वीरं (vīraṁ) - hero, brave one
- येन (yena) - by which, because of which
- शर्म (śarma) - peace, happiness, well-being, refuge
- न (na) - not, no
- विद्महे (vidmahe) - we know, we find, we experience
Words meanings and morphology
तं (taṁ) - that, him
(pronoun)
Accusative, masculine, singular of tad
tad - that, that one
हतं (hataṁ) - killed, slain, struck
(adjective)
Accusative, masculine, singular of hata
hata - killed, slain, struck, injured
Past Passive Participle
Formed from root 'han' (to strike, kill) + 'kta' suffix.
Root: han (class 2)
समरे (samare) - in battle, in combat
(noun)
Locative, masculine, singular of samara
samara - battle, combat, war
भीष्मं (bhīṣmaṁ) - Bhishma
(proper noun)
Accusative, masculine, singular of bhīṣma
bhīṣma - Bhishma (a prominent character in the Mahabharata, son of Shantanu and Ganga)
महारथबलोचितम् (mahārathabalocitam) - worthy of the strength of a great charioteer/warrior, befitting the power of a maharatha
(adjective)
Accusative, masculine, singular of mahārathabalocita
mahārathabalocita - befitting the strength of a great warrior
Compound type : tatpuruṣa (mahāratha+bala+ucita)
- mahāratha – a great warrior, a warrior capable of fighting 10,000 archers
noun (masculine) - bala – strength, power, might
noun (neuter) - ucita – proper, fit, suitable, deserved, worthy
adjective (masculine/feminine/neuter)
Past Passive Participle
From root 'uc' (to be pleased, be fit) + 'kta' suffix.
Root: uc (class 4)
संजय (saṁjaya) - O Sanjaya
(proper noun)
Vocative, masculine, singular of saṃjaya
saṁjaya - Sanjaya (the charioteer and confidant of Dhritarashtra, who narrates the Bhagavad Gita and the war)
आचक्ष्व (ācakṣva) - tell, relate, describe
(verb)
2nd person , singular, middle, imperative (loṭ) of ācakṣ
Root 'cakṣ' (to see, say) with prefix 'ā'.
Prefix: ā
Root: cakṣ (class 2)
मे (me) - to me, for me
(pronoun)
Dative, singular of asmad
asmad - I, me
Note: Enclitic form of asmad (I).
वीरं (vīraṁ) - hero, brave one
(noun)
Accusative, masculine, singular of vīra
vīra - hero, brave man, warrior
येन (yena) - by which, because of which
(pronoun)
Instrumental, neuter, singular of yad
yad - which, what
शर्म (śarma) - peace, happiness, well-being, refuge
(noun)
Accusative, neuter, singular of śarman
śarman - peace, happiness, comfort, protection, refuge
न (na) - not, no
(indeclinable)
विद्महे (vidmahe) - we know, we find, we experience
(verb)
1st person , plural, middle, present (laṭ) of vid
Root: vid (class 2)