महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-13, chapter-10, verse-37
पुण्याहवाचने नित्यं धर्मकार्येषु चासकृत् ।
उत्स्मयन्प्राहसच्चापि दृष्ट्वा राजा पुरोहितम् ।
एवं स बहुशो राजन्पुरोधसमुपाहसत् ॥३७॥
उत्स्मयन्प्राहसच्चापि दृष्ट्वा राजा पुरोहितम् ।
एवं स बहुशो राजन्पुरोधसमुपाहसत् ॥३७॥
37. puṇyāhavācane nityaṁ dharmakāryeṣu cāsakṛt ,
utsmayanprāhasaccāpi dṛṣṭvā rājā purohitam ,
evaṁ sa bahuśo rājanpurodhasamupāhasat.
utsmayanprāhasaccāpi dṛṣṭvā rājā purohitam ,
evaṁ sa bahuśo rājanpurodhasamupāhasat.
37.
puṇyāhavācane nityaṃ dharmakāryeṣu
ca asakṛt utsmayan prāhasat ca
api dṛṣṭvā rājā purohitam evam sa
bahuśaḥ rājan purodhasam upāhasat
ca asakṛt utsmayan prāhasat ca
api dṛṣṭvā rājā purohitam evam sa
bahuśaḥ rājan purodhasam upāhasat
37.
rājan rājā puṇyāhavācane nityaṃ ca
dharmakāryeṣu asakṛt purohitam
dṛṣṭvā utsmayan ca api prāhasat
evam saḥ purodhasam bahuśaḥ upāhasat
dharmakāryeṣu asakṛt purohitam
dṛṣṭvā utsmayan ca api prāhasat
evam saḥ purodhasam bahuśaḥ upāhasat
37.
Even during auspicious day proclamations and repeatedly in matters of (dharma) duties, the king would smirk and laugh aloud upon seeing his priest. Thus, O king, he frequently mocked the priest.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- पुण्याहवाचने (puṇyāhavācane) - during the proclamation of an auspicious day
- नित्यम् (nityam) - always, constantly
- धर्मकार्येषु (dharmakāryeṣu) - in matters of (dharma) duties, in religious activities
- च (ca) - and
- असकृत् (asakṛt) - repeatedly, often
- उत्स्मयन् (utsmayan) - smirking, smiling with derision
- प्राहसत् (prāhasat) - laughed aloud
- च (ca) - and
- अपि (api) - also, even
- दृष्ट्वा (dṛṣṭvā) - having seen
- राजा (rājā) - the king
- पुरोहितम् (purohitam) - the priest
- एवम् (evam) - thus, in this manner
- स (sa) - he
- बहुशः (bahuśaḥ) - many times, repeatedly
- राजन् (rājan) - O King
- पुरोधसम् (purodhasam) - the priest
- उपाहसत् (upāhasat) - ridiculed, mocked
Words meanings and morphology
पुण्याहवाचने (puṇyāhavācane) - during the proclamation of an auspicious day
(noun)
Locative, neuter, singular of puṇyāhavācana
puṇyāhavācana - proclamation of an auspicious day
Compound type : ṣaṣṭhī-tatpuruṣa (puṇyāha+vācana)
- puṇyāha – auspicious day
noun (neuter) - vācana – proclamation, recital
noun (neuter)
Derived from root vac with suffix ana.
Root: vac (class 2)
नित्यम् (nityam) - always, constantly
(indeclinable)
Note: Used adverbially here.
धर्मकार्येषु (dharmakāryeṣu) - in matters of (dharma) duties, in religious activities
(noun)
Locative, neuter, plural of dharmakārya
dharmakārya - (dharma) duty, religious act, righteous deed
Compound type : ṣaṣṭhī-tatpuruṣa (dharma+kārya)
- dharma – natural law, constitution, intrinsic nature, duty, righteousness
noun (masculine)
Root: dhṛ (class 1) - kārya – duty, action, what is to be done
noun (neuter)
gerundive
Derived from root kṛ with suffix ṇyat.
Root: kṛ (class 8)
च (ca) - and
(indeclinable)
असकृत् (asakṛt) - repeatedly, often
(indeclinable)
उत्स्मयन् (utsmayan) - smirking, smiling with derision
(adjective)
Nominative, masculine, singular of utsmayat
utsmayat - smirking, derisively smiling
present active participle
Derived from root smi with upasarga ut.
Prefix: ut
Root: smi (class 1)
Note: Used here as an adjective modifying 'rājā'.
प्राहसत् (prāhasat) - laughed aloud
(verb)
3rd person , singular, active, past imperfect (laṅ) of prahas
imperfect past tense
Derived from root has with upasarga pra.
Prefix: pra
Root: has (class 1)
च (ca) - and
(indeclinable)
अपि (api) - also, even
(indeclinable)
दृष्ट्वा (dṛṣṭvā) - having seen
(indeclinable)
absolutive (gerund)
Derived from root dṛś with suffix ktvā.
Root: dṛś (class 1)
राजा (rājā) - the king
(noun)
Nominative, masculine, singular of rājan
rājan - king, ruler, sovereign
पुरोहितम् (purohitam) - the priest
(noun)
Accusative, masculine, singular of purohita
purohita - priest, family priest
एवम् (evam) - thus, in this manner
(indeclinable)
स (sa) - he
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
बहुशः (bahuśaḥ) - many times, repeatedly
(indeclinable)
Derived from bahu with suffix śas.
राजन् (rājan) - O King
(noun)
Vocative, masculine, singular of rājan
rājan - king, ruler, sovereign
Note: Addressing the narrator's audience.
पुरोधसम् (purodhasam) - the priest
(noun)
Accusative, masculine, singular of purodhas
purodhas - priest, preceptor, family priest
उपाहसत् (upāhasat) - ridiculed, mocked
(verb)
3rd person , singular, active, past imperfect (laṅ) of upahas
imperfect past tense
Derived from root has with upasarga upa.
Prefix: upa
Root: has (class 1)