महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-13, chapter-10, verse-52
एतस्मात्कारणाद्ब्रह्मन्प्रहसे त्वां द्विजोत्तम ।
न त्वां परिभवन्ब्रह्मन्प्रहसामि गुरुर्भवान् ॥५२॥
न त्वां परिभवन्ब्रह्मन्प्रहसामि गुरुर्भवान् ॥५२॥
52. etasmātkāraṇādbrahmanprahase tvāṁ dvijottama ,
na tvāṁ paribhavanbrahmanprahasāmi gururbhavān.
na tvāṁ paribhavanbrahmanprahasāmi gururbhavān.
52.
etasmāt kāraṇāt brahman prahase tvām dvijottama
na tvām paribhavan brahman prahasāmi guruḥ bhavān
na tvām paribhavan brahman prahasāmi guruḥ bhavān
52.
For this reason, O (brahman), I laugh at you, O best among the twice-born. I do not laugh at you with disrespect, O (brahman); you are indeed my (guru).
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- एतस्मात् (etasmāt) - from this
- कारणात् (kāraṇāt) - from the cause, for the reason
- ब्रह्मन् (brahman) - O brahmin, O holy man
- प्रहसे (prahase) - I laugh at, I ridicule
- त्वाम् (tvām) - you
- द्विजोत्तम (dvijottama) - O best among the twice-born
- न (na) - not, no
- त्वाम् (tvām) - you
- परिभवन् (paribhavan) - insulting, disrespecting, overpowering
- ब्रह्मन् (brahman) - O brahmin, O holy man
- प्रहसामि (prahasāmi) - I laugh
- गुरुः (guruḥ) - teacher, preceptor
- भवान् (bhavān) - you (respectful)
Words meanings and morphology
एतस्मात् (etasmāt) - from this
(pronoun)
Ablative, masculine, singular of etad
etad - this, that
कारणात् (kāraṇāt) - from the cause, for the reason
(noun)
Ablative, neuter, singular of kāraṇa
kāraṇa - cause, reason, instrument
From root kṛ
Root: kṛ (class 8)
ब्रह्मन् (brahman) - O brahmin, O holy man
(noun)
Vocative, masculine, singular of brahman
brahman - a brahmin, a priest; the Absolute (brahman)
प्रहसे (prahase) - I laugh at, I ridicule
(verb)
1st person , singular, middle, present (laṭ) of has
present first person singular (ātmanepada)
From root has (1st class, ātmanepada) with prefix pra
Prefix: pra
Root: has (class 1)
त्वाम् (tvām) - you
(pronoun)
Accusative, singular of yuşmad
yuşmad - you
द्विजोत्तम (dvijottama) - O best among the twice-born
(noun)
Vocative, masculine, singular of dvijottama
dvijottama - best among the twice-born
Compound type : tatpurusha (dvija+uttama)
- dvija – twice-born (a brahmin, kṣatriya, vaiśya, bird, tooth)
noun (masculine) - uttama – best, excellent, highest
adjective (masculine)
न (na) - not, no
(indeclinable)
त्वाम् (tvām) - you
(pronoun)
Accusative, singular of yuşmad
yuşmad - you
परिभवन् (paribhavan) - insulting, disrespecting, overpowering
(adjective)
Nominative, masculine, singular of paribhavat
paribhavat - insulting, disrespecting, overpowering (present active participle)
Present Active Participle
From root bhū with prefix pari
Prefix: pari
Root: bhū (class 1)
ब्रह्मन् (brahman) - O brahmin, O holy man
(noun)
Vocative, masculine, singular of brahman
brahman - a brahmin, a priest; the Absolute (brahman)
प्रहसामि (prahasāmi) - I laugh
(verb)
1st person , singular, active, present (laṭ) of has
present first person singular
From root has (1st class) with prefix pra
Prefix: pra
Root: has (class 1)
गुरुः (guruḥ) - teacher, preceptor
(noun)
Nominative, masculine, singular of guru
guru - teacher, preceptor; heavy, venerable, (guru)
From root gṛ (to praise, invoke) or as an adjective meaning 'heavy'
Root: gṛ (class 1)
भवान् (bhavān) - you (respectful)
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of bhavat
bhavat - you (polite/respectful); being, existing (present active participle)
Present Active Participle (used as a polite pronoun)
From root bhū
Root: bhū (class 1)