महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-13, chapter-10, verse-2
एतदिच्छामि तत्त्वेन व्याख्यातुं वै पितामह ।
सूक्ष्मा गतिर्हि धर्मस्य यत्र मुह्यन्ति मानवाः ॥२॥
सूक्ष्मा गतिर्हि धर्मस्य यत्र मुह्यन्ति मानवाः ॥२॥
2. etadicchāmi tattvena vyākhyātuṁ vai pitāmaha ,
sūkṣmā gatirhi dharmasya yatra muhyanti mānavāḥ.
sūkṣmā gatirhi dharmasya yatra muhyanti mānavāḥ.
2.
etat icchāmi tattvena vyākhyātum vai pitāmaha
sūkṣmā gatiḥ hi dharmasya yatra muhyanti mānavāḥ
sūkṣmā gatiḥ hi dharmasya yatra muhyanti mānavāḥ
2.
pitāmaha etat tattvena vyākhyātum icchāmi vai hi
dharmasya gatiḥ sūkṣmā yatra mānavāḥ muhyanti
dharmasya gatiḥ sūkṣmā yatra mānavāḥ muhyanti
2.
O Pitamaha, I truly wish for this to be explained in its essence, for the intrinsic nature (dharma) of righteousness is subtle, and where humans often become bewildered.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- एतत् (etat) - this (matter) (this, that)
- इच्छामि (icchāmi) - I wish (I wish, I desire)
- तत्त्वेन (tattvena) - in its essence (by truth, in reality, in essence)
- व्याख्यातुम् (vyākhyātum) - to be explained (to explain, to comment)
- वै (vai) - truly, indeed (indeed, certainly, verily)
- पितामह (pitāmaha) - O Grandfather (addressing Bhishma) (O grandfather)
- सूक्ष्मा (sūkṣmā) - subtle (subtle, fine, minute)
- गतिः (gatiḥ) - nature, course (course, path, movement, nature)
- हि (hi) - for (for, indeed, because)
- धर्मस्य (dharmasya) - of (dharma) (of dharma, of righteousness)
- यत्र (yatra) - where (where, in which case)
- मुह्यन्ति (muhyanti) - they become bewildered (they are bewildered, they get confused)
- मानवाः (mānavāḥ) - humans (humans, men)
Words meanings and morphology
एतत् (etat) - this (matter) (this, that)
(pronoun)
Accusative, neuter, singular of etad
etad - this, this here
इच्छामि (icchāmi) - I wish (I wish, I desire)
(verb)
1st person , singular, active, present (laṭ) of iṣ
present active
Present 1st person singular active of root iṣ
Root: iṣ (class 6)
तत्त्वेन (tattvena) - in its essence (by truth, in reality, in essence)
(noun)
Instrumental, neuter, singular of tattva
tattva - truth, reality, essence, principle
from tad (that) + tva (suffix for abstract noun)
व्याख्यातुम् (vyākhyātum) - to be explained (to explain, to comment)
(verb)
active, infinitive (tumun) of vyākhyā
infinitive
Infinitive of root khyā with prefix vi-ā
Prefixes: vi+ā
Root: khyā (class 2)
वै (vai) - truly, indeed (indeed, certainly, verily)
(indeclinable)
पितामह (pitāmaha) - O Grandfather (addressing Bhishma) (O grandfather)
(noun)
Vocative, masculine, singular of pitāmaha
pitāmaha - paternal grandfather
सूक्ष्मा (sūkṣmā) - subtle (subtle, fine, minute)
(adjective)
Nominative, feminine, singular of sūkṣma
sūkṣma - subtle, fine, minute, delicate
Root: suc
गतिः (gatiḥ) - nature, course (course, path, movement, nature)
(noun)
Nominative, feminine, singular of gati
gati - going, motion, path, course, condition, nature
from root gam (to go)
Root: gam (class 1)
हि (hi) - for (for, indeed, because)
(indeclinable)
धर्मस्य (dharmasya) - of (dharma) (of dharma, of righteousness)
(noun)
Genitive, masculine, singular of dharma
dharma - constitution, natural law, intrinsic nature, righteousness, duty, virtue
from root dhṛ (to hold, support)
Root: dhṛ (class 1)
यत्र (yatra) - where (where, in which case)
(indeclinable)
locative adverb from yad
मुह्यन्ति (muhyanti) - they become bewildered (they are bewildered, they get confused)
(verb)
3rd person , plural, active, present (laṭ) of muh
present active
Present 3rd person plural active of root muh
Root: muh (class 4)
मानवाः (mānavāḥ) - humans (humans, men)
(noun)
Nominative, masculine, plural of mānava
mānava - human, man, descendant of Manu
from Manu