महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-13, chapter-10, verse-36
स तं पुरोधाय सुखमवसद्भरतर्षभ ।
राज्यं शशास धर्मेण प्रजाश्च परिपालयन् ॥३६॥
राज्यं शशास धर्मेण प्रजाश्च परिपालयन् ॥३६॥
36. sa taṁ purodhāya sukhamavasadbharatarṣabha ,
rājyaṁ śaśāsa dharmeṇa prajāśca paripālayan.
rājyaṁ śaśāsa dharmeṇa prajāśca paripālayan.
36.
sa tam purodhāya sukham avasat bharatarṣabha
rājyam śaśāsa dharmeṇa prajāḥ ca paripālayan
rājyam śaśāsa dharmeṇa prajāḥ ca paripālayan
36.
bharatarṣabha sa tam purodhāya sukham avasat sa
dharmeṇa rājyam śaśāsa ca prajāḥ paripālayan
dharmeṇa rājyam śaśāsa ca prajāḥ paripālayan
36.
O best of Bhāratas, having installed him as the chief priest (purohita), the king lived happily. He ruled the kingdom in accordance with natural law (dharma), and protected his subjects.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- स (sa) - the king (who was just consecrated) (he, that)
- तम् (tam) - the sage (who became purohita) (him, that)
- पुरोधाय (purodhāya) - having installed him as the chief priest (having placed in front, having appointed as chief priest)
- सुखम् (sukham) - happily, with ease, comfortably
- अवसत् (avasat) - he lived, he resided, he dwelt
- भरतर्षभ (bharatarṣabha) - O descendant of Bharata, who is like a bull (strongest/best) (O best of Bhāratas)
- राज्यम् (rājyam) - kingdom, reign, sovereignty
- शशास (śaśāsa) - he ruled, he governed, he commanded
- धर्मेण (dharmeṇa) - in accordance with natural law (dharma) (by means of natural law (dharma), righteously)
- प्रजाः (prajāḥ) - his subjects (subjects, people, progeny, creatures)
- च (ca) - and, also
- परिपालयन् (paripālayan) - (while) protecting (his subjects) (protecting, preserving, governing, ruling)
Words meanings and morphology
स (sa) - the king (who was just consecrated) (he, that)
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
तम् (tam) - the sage (who became purohita) (him, that)
(pronoun)
Accusative, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
पुरोधाय (purodhāya) - having installed him as the chief priest (having placed in front, having appointed as chief priest)
(indeclinable)
Absolutive (Gerund)
From root dhā with prefix puras, forming an indeclinable past participle.
Prefix: puras
Root: dhā (class 3)
सुखम् (sukham) - happily, with ease, comfortably
(indeclinable)
Note: Adverbial usage derived from accusative neuter singular.
अवसत् (avasat) - he lived, he resided, he dwelt
(verb)
3rd person , singular, active, imperfect (laṅ) of vas
Root: vas (class 1)
भरतर्षभ (bharatarṣabha) - O descendant of Bharata, who is like a bull (strongest/best) (O best of Bhāratas)
(noun)
Vocative, masculine, singular of bharatarṣabha
bharatarṣabha - bull among Bharatas, best of Bharatas
Compound type : tatpurusha (bharata+ṛṣabha)
- bharata – name of an ancient king, a descendant of Bharata
proper noun (masculine) - ṛṣabha – bull; chief, best, excellent
noun (masculine)
राज्यम् (rājyam) - kingdom, reign, sovereignty
(noun)
Accusative, neuter, singular of rājya
rājya - kingdom, realm, sovereignty, government
From rājan (king)
शशास (śaśāsa) - he ruled, he governed, he commanded
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (lit) of śās
Root: śās (class 2)
धर्मेण (dharmeṇa) - in accordance with natural law (dharma) (by means of natural law (dharma), righteously)
(noun)
Instrumental, masculine, singular of dharma
dharma - natural law, righteousness, duty, virtue, constitution, intrinsic nature
From root dhṛ
Root: dhṛ (class 1)
प्रजाः (prajāḥ) - his subjects (subjects, people, progeny, creatures)
(noun)
Accusative, feminine, plural of prajā
prajā - progeny, creatures, subjects, people, offspring
From root jan with prefix pra
Prefix: pra
Root: jan (class 4)
च (ca) - and, also
(indeclinable)
परिपालयन् (paripālayan) - (while) protecting (his subjects) (protecting, preserving, governing, ruling)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of paripālayat
paripālayat - protecting, maintaining, ruling
Present Active Participle (Causative)
From causative of root pā with prefix pari
Prefix: pari
Root: pā (class 2)