महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-13, chapter-1, verse-7
अहं तव ह्यन्तकरः सुहृद्वधकरस्तथा ।
न शान्तिमधिगच्छामि पश्यंस्त्वां दुःखितं क्षितौ ॥७॥
न शान्तिमधिगच्छामि पश्यंस्त्वां दुःखितं क्षितौ ॥७॥
7. ahaṁ tava hyantakaraḥ suhṛdvadhakarastathā ,
na śāntimadhigacchāmi paśyaṁstvāṁ duḥkhitaṁ kṣitau.
na śāntimadhigacchāmi paśyaṁstvāṁ duḥkhitaṁ kṣitau.
7.
aham tava hi antakaraḥ suhṛdvadhakaraḥ tathā na
śāntim adhigacchāmi paśyan tvām duḥkhitam kṣitau
śāntim adhigacchāmi paśyan tvām duḥkhitam kṣitau
7.
hi aham tava antakaraḥ tathā suhṛdvadhakaraḥ.
tvām kṣitau duḥkhitam paśyan śāntim na adhigacchāmi.
tvām kṣitau duḥkhitam paśyan śāntim na adhigacchāmi.
7.
Indeed, I am your destroyer and the killer of friends. I do not find peace when I see you distressed on the ground.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- अहम् (aham) - I
- तव (tava) - your (your, of you)
- हि (hi) - indeed (indeed, surely, because)
- अन्तकरः (antakaraḥ) - destroyer (end-maker, destroyer, bringing to an end)
- सुहृद्वधकरः (suhṛdvadhakaraḥ) - killer of friends (killer of friends, destroyer of well-wishers)
- तथा (tathā) - and (connecting the two predicate nouns) (thus, so, also, and)
- न (na) - not (not, no)
- शान्तिम् (śāntim) - peace (peace, tranquility, calm, cessation)
- अधिगच्छामि (adhigacchāmi) - I find (I obtain, I reach, I find, I understand)
- पश्यन् (paśyan) - when I see (literally 'seeing') (seeing, while seeing)
- त्वाम् (tvām) - you (you (accusative))
- दुःखितम् (duḥkhitam) - distressed (distressed, suffering, unhappy)
- क्षितौ (kṣitau) - on the ground (on the earth, on the ground, in the world)
Words meanings and morphology
अहम् (aham) - I
(pronoun)
Nominative, singular of asmad
asmad - I, we
Note: Subject of the sentence.
तव (tava) - your (your, of you)
(pronoun)
Genitive, singular of yuṣmad
yuṣmad - you (singular or plural)
Note: Possessive, modifies 'antakaraḥ'.
हि (hi) - indeed (indeed, surely, because)
(indeclinable)
अन्तकरः (antakaraḥ) - destroyer (end-maker, destroyer, bringing to an end)
(noun)
Nominative, masculine, singular of antakara
antakara - end-maker, destroyer, bringing to an end
Compound of 'anta' (end) + 'kara' (maker, doer, from root 'kṛ')
Compound type : tatpurusha (anta+kara)
- anta – end, limit, edge, death
noun (masculine) - kara – maker, doer, causing, hand
noun (masculine)
From root 'kṛ' (to do, make) + suffix 'a'
Root: kṛ (class 8)
Note: Predicate to 'aham'.
सुहृद्वधकरः (suhṛdvadhakaraḥ) - killer of friends (killer of friends, destroyer of well-wishers)
(noun)
Nominative, masculine, singular of suhṛdvadhakara
suhṛdvadhakara - killer of friends, destroyer of well-wishers
Compound of 'suhṛt' (friend) + 'vadha' (killing) + 'kara' (maker/doer)
Compound type : tatpurusha (suhṛt+vadha+kara)
- suhṛt – friend, well-wisher
noun (masculine) - vadha – killing, slaughter, destruction
noun (masculine)
From root 'vadh' (to strike, kill)
Root: vadh (class 1) - kara – maker, doer, causing
noun (masculine)
From root 'kṛ' (to do, make) + suffix 'a'
Root: kṛ (class 8)
Note: Another predicate to 'aham'.
तथा (tathā) - and (connecting the two predicate nouns) (thus, so, also, and)
(indeclinable)
न (na) - not (not, no)
(indeclinable)
Note: Negates the verb 'adhigacchāmi'.
शान्तिम् (śāntim) - peace (peace, tranquility, calm, cessation)
(noun)
Accusative, feminine, singular of śānti
śānti - peace, tranquility, calm, cessation, pacification
From root 'śam' (to be quiet, cease) + suffix 'ti'
Root: śam (class 4)
Note: Object of 'adhigacchāmi'.
अधिगच्छामि (adhigacchāmi) - I find (I obtain, I reach, I find, I understand)
(verb)
1st person , singular, active, present (laṭ) of adhigam
Present tense, first person singular
From root 'gam' (to go) with prefix 'adhi'.
Prefix: adhi
Root: gam (class 1)
पश्यन् (paśyan) - when I see (literally 'seeing') (seeing, while seeing)
(participle)
Nominative, masculine, singular of paśyat
paśyat - seeing, looking
Present Active Participle
Formed from root 'dṛś' (to see), with paśya as the present stem.
Root: dṛś (class 1)
Note: Expresses an action concurrent with the main verb.
त्वाम् (tvām) - you (you (accusative))
(pronoun)
Accusative, singular of yuṣmad
yuṣmad - you (singular or plural)
Note: Object of 'paśyan'.
दुःखितम् (duḥkhitam) - distressed (distressed, suffering, unhappy)
(participle)
Accusative, masculine, singular of duḥkhita
duḥkhita - distressed, suffering, unhappy, pained
Past Passive Participle
Formed from root 'duḥkh' (to suffer pain) + suffix 'kta' (-ita)
Root: duḥkh (class 1)
Note: Describes the state of 'you'.
क्षितौ (kṣitau) - on the ground (on the earth, on the ground, in the world)
(noun)
Locative, feminine, singular of kṣiti
kṣiti - earth, ground, land, dwelling
From root 'kṣi' (to dwell, rule) + suffix 'ti'
Root: kṣi (class 1)
Note: Specifies the location where "you" are seen.