महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-13, chapter-1, verse-23
लुब्धक उवाच ।
अस्मादेकस्माद्बहवो रक्षितव्या नैको बहुभ्यो गौतमि रक्षितव्यः ।
कृतागसं धर्मविदस्त्यजन्ति सरीसृपं पापमिमं जहि त्वम् ॥२३॥
अस्मादेकस्माद्बहवो रक्षितव्या नैको बहुभ्यो गौतमि रक्षितव्यः ।
कृतागसं धर्मविदस्त्यजन्ति सरीसृपं पापमिमं जहि त्वम् ॥२३॥
23. lubdhaka uvāca ,
asmādekasmādbahavo rakṣitavyā; naiko bahubhyo gautami rakṣitavyaḥ ,
kṛtāgasaṁ dharmavidastyajanti; sarīsṛpaṁ pāpamimaṁ jahi tvam.
asmādekasmādbahavo rakṣitavyā; naiko bahubhyo gautami rakṣitavyaḥ ,
kṛtāgasaṁ dharmavidastyajanti; sarīsṛpaṁ pāpamimaṁ jahi tvam.
23.
lubdhakaḥ uvāca | asmāt ekasmāt bahavaḥ
rakṣitavyāḥ na ekaḥ bahubhyaḥ Gautami
rakṣitavyaḥ | kṛtāgasam dharmavidaḥ
tyajanti sarīsṛpam pāpam imam jahi tvam
rakṣitavyāḥ na ekaḥ bahubhyaḥ Gautami
rakṣitavyaḥ | kṛtāgasam dharmavidaḥ
tyajanti sarīsṛpam pāpam imam jahi tvam
23.
lubdhakaḥ uvāca asmāt ekasmāt bahavaḥ rakṣitavyāḥ.
Gautami,
ekaḥ bahubhyaḥ na rakṣitavyaḥ.
dharmavidaḥ kṛtāgasam tyajanti.
tvam imam pāpam sarīsṛpam jahi.
Gautami,
ekaḥ bahubhyaḥ na rakṣitavyaḥ.
dharmavidaḥ kṛtāgasam tyajanti.
tvam imam pāpam sarīsṛpam jahi.
23.
The hunter said: 'From this single creature, many (others) should be protected; but one (creature) should not be protected for many (people), Gautami. Those who understand (dharma) abandon a wrongdoer. Therefore, you should kill this sinful reptile.'
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- लुब्धकः (lubdhakaḥ) - hunter, fowler
- उवाच (uvāca) - said, spoke, told
- अस्मात् (asmāt) - from this (single creature) (from this, on account of this)
- एकस्मात् (ekasmāt) - from one, from a single
- बहवः (bahavaḥ) - many (others, i.e., people) (many, numerous)
- रक्षितव्याः (rakṣitavyāḥ) - should be protected, to be protected
- न (na) - not, no
- एकः (ekaḥ) - one (creature) (one, single, alone)
- बहुभ्यः (bahubhyaḥ) - for many (people) (from/for many, from/for numerous)
- गौतमि (gautami) - O Gautami
- रक्षितव्यः (rakṣitavyaḥ) - should be protected, to be protected
- कृतागसम् (kṛtāgasam) - a wrongdoer (one who has committed a fault/offense/sin)
- धर्मविदः (dharmavidaḥ) - those who understand (dharma) (those who know (dharma), knowers of righteousness)
- त्यजन्ति (tyajanti) - they abandon, they forsake, they give up
- सरीसृपम् (sarīsṛpam) - reptile, serpent, crawling creature
- पापम् (pāpam) - sinful, evil, wicked, bad
- इमम् (imam) - this
- जहि (jahi) - kill, slay, conquer
- त्वम् (tvam) - you
Words meanings and morphology
लुब्धकः (lubdhakaḥ) - hunter, fowler
(noun)
Nominative, masculine, singular of lubdhaka
lubdhaka - hunter, fowler, trapper
Root: lubh (class 4)
उवाच (uvāca) - said, spoke, told
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (lit) of vac
Root: vac (class 2)
अस्मात् (asmāt) - from this (single creature) (from this, on account of this)
(pronoun)
Ablative, masculine, singular of idam
idam - this, that
एकस्मात् (ekasmāt) - from one, from a single
(numeral)
बहवः (bahavaḥ) - many (others, i.e., people) (many, numerous)
(adjective)
Nominative, masculine, plural of bahu
bahu - many, much, numerous, abundant
Note: Used here as a substantive.
रक्षितव्याः (rakṣitavyāḥ) - should be protected, to be protected
(adjective)
Nominative, masculine, plural of rakṣitavya
rakṣitavya - to be protected, fit to be protected
Gerundive
Formed with -tavya suffix from root rakṣ (to protect)
Root: rakṣ (class 1)
न (na) - not, no
(indeclinable)
एकः (ekaḥ) - one (creature) (one, single, alone)
(numeral)
Note: Used here as a substantive.
बहुभ्यः (bahubhyaḥ) - for many (people) (from/for many, from/for numerous)
(adjective)
Dative, masculine, plural of bahu
bahu - many, much, numerous, abundant
Note: Used here as a substantive.
गौतमि (gautami) - O Gautami
(proper noun)
Vocative, feminine, singular of Gautamī
Gautamī - Gautami
रक्षितव्यः (rakṣitavyaḥ) - should be protected, to be protected
(adjective)
Nominative, masculine, singular of rakṣitavya
rakṣitavya - to be protected, fit to be protected
Gerundive
Formed with -tavya suffix from root rakṣ (to protect)
Root: rakṣ (class 1)
कृतागसम् (kṛtāgasam) - a wrongdoer (one who has committed a fault/offense/sin)
(adjective)
Accusative, masculine, singular of kṛtāgas
kṛtāgas - one who has committed a fault/offense/sin
Compound type : bahuvrihi (kṛta+āgas)
- kṛta – done, made, performed
adjective (neuter)
Past Passive Participle
Formed from root kṛ (to do)
Root: kṛ (class 8) - āgas – fault, offense, sin, crime
noun (neuter)
Note: Used here as a substantive.
धर्मविदः (dharmavidaḥ) - those who understand (dharma) (those who know (dharma), knowers of righteousness)
(noun)
Nominative, masculine, plural of dharmavid
dharmavid - knower of (dharma), wise in righteousness
Compound type : tatpurusha (dharma+vid)
- dharma – (dharma), natural law, constitution, righteousness, duty
noun (masculine)
Root: dhṛ (class 1) - vid – knowing, wise, an expert
adjective (masculine)
Agent Noun
Derived from root vid (to know)
Root: vid (class 2)
त्यजन्ति (tyajanti) - they abandon, they forsake, they give up
(verb)
3rd person , plural, active, present (lat) of tyaj
Root: tyaj (class 1)
सरीसृपम् (sarīsṛpam) - reptile, serpent, crawling creature
(noun)
Accusative, masculine, singular of sarīsṛpa
sarīsṛpa - reptile, serpent, crawling creature
Derived from root sṛp (to crawl), reduplicated
Root: sṛp (class 1)
पापम् (pāpam) - sinful, evil, wicked, bad
(adjective)
Accusative, masculine, singular of pāpa
pāpa - sinful, evil, wicked, bad; a sin, evil deed
Note: Agrees with 'sarīsṛpam'.
इमम् (imam) - this
(pronoun)
Accusative, masculine, singular of idam
idam - this, that
जहि (jahi) - kill, slay, conquer
(verb)
2nd person , singular, active, imperative (lot) of han
Root: han (class 2)
त्वम् (tvam) - you
(pronoun)
Nominative, singular of tvad
tvad - you (second person pronoun)