महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-13, chapter-1, verse-51
सर्प उवाच ।
निर्दोषं दोषवन्तं वा न त्वा मृत्यो ब्रवीम्यहम् ।
त्वयाहं चोदित इति ब्रवीम्येतावदेव तु ॥५१॥
निर्दोषं दोषवन्तं वा न त्वा मृत्यो ब्रवीम्यहम् ।
त्वयाहं चोदित इति ब्रवीम्येतावदेव तु ॥५१॥
51. sarpa uvāca ,
nirdoṣaṁ doṣavantaṁ vā na tvā mṛtyo bravīmyaham ,
tvayāhaṁ codita iti bravīmyetāvadeva tu.
nirdoṣaṁ doṣavantaṁ vā na tvā mṛtyo bravīmyaham ,
tvayāhaṁ codita iti bravīmyetāvadeva tu.
51.
sarpa uvāca nirdoṣam doṣavantam vā na tvā mṛtyo bravīmi
aham tvayā aham coditaḥ iti bravīmi etāvat eva tu
aham tvayā aham coditaḥ iti bravīmi etāvat eva tu
51.
sarpa uvāca mṛtyo aham tvā nirdoṣam vā doṣavantam na
bravīmi tu aham tvayā coditaḥ iti etāvat eva bravīmi
bravīmi tu aham tvayā coditaḥ iti etāvat eva bravīmi
51.
The serpent said: 'O Death, I do not call you faultless or faulty. I only state this much: that I am impelled by you.'
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- सर्प (sarpa) - serpent, snake
- उवाच (uvāca) - said, spoke
- निर्दोषम् (nirdoṣam) - faultless, blameless
- दोषवन्तम् (doṣavantam) - faulty, possessing fault
- वा (vā) - or
- न (na) - not, no
- त्वा (tvā) - you
- मृत्यो (mṛtyo) - O Death
- ब्रवीमि (bravīmi) - I say, I speak
- अहम् (aham) - I
- त्वया (tvayā) - by you
- अहम् (aham) - I
- चोदितः (coditaḥ) - impelled, urged, instigated
- इति (iti) - thus, in this manner
- ब्रवीमि (bravīmi) - I say, I speak
- एतावत् (etāvat) - only this much, so much
- एव (eva) - indeed, just, only, certainly
- तु (tu) - but, indeed, however
Words meanings and morphology
सर्प (sarpa) - serpent, snake
(noun)
Nominative, masculine, singular of sarpa
sarpa - serpent, snake
From root sṛp (to creep, crawl)
Root: sṛp (class 1)
उवाच (uvāca) - said, spoke
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (lit) of vac
Root: vac (class 2)
Note: Irregular perfect form of root 'vac'.
निर्दोषम् (nirdoṣam) - faultless, blameless
(adjective)
Accusative, masculine, singular of nirdoṣa
nirdoṣa - faultless, blameless, without fault
Bahuvrīhi compound: 'nir-' (without) + 'doṣa' (fault)
Compound type : bahuvrīhi (nis+doṣa)
- nis – out, forth, without
prefix - doṣa – fault, defect, vice
noun (masculine)
Root: duṣ (class 4)
Note: Agrees with 'tvā'.
दोषवन्तम् (doṣavantam) - faulty, possessing fault
(adjective)
Accusative, masculine, singular of doṣavat
doṣavat - faulty, possessing fault, blameable
Derived with suffix 'matup/vatup' from 'doṣa' (fault)
Note: Agrees with 'tvā'.
वा (vā) - or
(indeclinable)
न (na) - not, no
(indeclinable)
त्वा (tvā) - you
(pronoun)
Accusative, singular of yuṣmad
yuṣmad - you
Note: Shortened form of 'tvām'.
मृत्यो (mṛtyo) - O Death
(noun)
Vocative, masculine, singular of mṛtyu
mṛtyu - death, Yama (the god of death)
From root mṛ (to die)
Root: mṛ (class 6)
ब्रवीमि (bravīmi) - I say, I speak
(verb)
1st person , singular, active, present (laṭ) of brū
Root: brū (class 2)
अहम् (aham) - I
(pronoun)
Nominative, singular of asmad
asmad - I
त्वया (tvayā) - by you
(pronoun)
Instrumental, singular of yuṣmad
yuṣmad - you
अहम् (aham) - I
(pronoun)
Nominative, singular of asmad
asmad - I
चोदितः (coditaḥ) - impelled, urged, instigated
(adjective)
Nominative, masculine, singular of codita
codita - impelled, urged, instigated, commanded
Past Passive Participle
From root cud (to urge, impel)
Root: cud (class 10)
Note: Agrees with 'aham'.
इति (iti) - thus, in this manner
(indeclinable)
ब्रवीमि (bravīmi) - I say, I speak
(verb)
1st person , singular, active, present (laṭ) of brū
Root: brū (class 2)
एतावत् (etāvat) - only this much, so much
(adjective)
neuter, singular of etāvat
etāvat - so much, this much, so many
From 'etad' (this) + suffix 'vat'
Note: Functions adverbially, modifying 'bravīmi'.
एव (eva) - indeed, just, only, certainly
(indeclinable)
तु (tu) - but, indeed, however
(indeclinable)