महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-13, chapter-1, verse-6
वयं हि धार्तराष्ट्राश्च कालमन्युवशानुगाः ।
कृत्वेदं निन्दितं कर्म प्राप्स्यामः कां गतिं नृप ॥६॥
कृत्वेदं निन्दितं कर्म प्राप्स्यामः कां गतिं नृप ॥६॥
6. vayaṁ hi dhārtarāṣṭrāśca kālamanyuvaśānugāḥ ,
kṛtvedaṁ ninditaṁ karma prāpsyāmaḥ kāṁ gatiṁ nṛpa.
kṛtvedaṁ ninditaṁ karma prāpsyāmaḥ kāṁ gatiṁ nṛpa.
6.
vayam hi dhārtarāṣṭrāḥ ca kālamanyuvaśānugāḥ kṛtvā
idam ninditam karma prāpsyāmaḥ kām gatim nṛpa
idam ninditam karma prāpsyāmaḥ kām gatim nṛpa
6.
nṛpa,
hi vayam dhārtarāṣṭrāḥ ca kālamanyuvaśānugāḥ idam ninditam karma kṛtvā kām gatim prāpsyāmaḥ?
hi vayam dhārtarāṣṭrāḥ ca kālamanyuvaśānugāḥ idam ninditam karma kṛtvā kām gatim prāpsyāmaḥ?
6.
Indeed, we, the Dhārtarāṣṭras, subservient to the sway of time and anger, having committed this reprehensible action (karma), what destiny shall we attain, O king?
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- वयम् (vayam) - we
- हि (hi) - indeed (emphasizing certainty) (indeed, surely, because, for)
- धार्तराष्ट्राः (dhārtarāṣṭrāḥ) - the Dhārtarāṣṭras (sons of Dhritarashtra, Kauravas)
- च (ca) - and (and, also)
- कालमन्युवशानुगाः (kālamanyuvaśānugāḥ) - subservient to the sway of time and anger (following the sway of time and anger, subservient to time and anger)
- कृत्वा (kṛtvā) - having committed (having done, having performed)
- इदम् (idam) - this (this, these)
- निन्दितम् (ninditam) - reprehensible (blamed, censured, reprehensible)
- कर्म (karma) - action (karma) (action, deed, work, ritual, destiny (karma))
- प्राप्स्यामः (prāpsyāmaḥ) - we shall attain (we shall obtain, we shall reach, we shall attain)
- काम् (kām) - what (which, what)
- गतिम् (gatim) - destiny (motion, path, course, destiny, state, refuge)
- नृप (nṛpa) - O king! (O king! O ruler!)
Words meanings and morphology
वयम् (vayam) - we
(pronoun)
Nominative, plural of asmad
asmad - I, we
हि (hi) - indeed (emphasizing certainty) (indeed, surely, because, for)
(indeclinable)
धार्तराष्ट्राः (dhārtarāṣṭrāḥ) - the Dhārtarāṣṭras (sons of Dhritarashtra, Kauravas)
(noun)
Nominative, masculine, plural of dhārtarāṣṭra
dhārtarāṣṭra - relating to Dhritarashtra, a descendant of Dhritarashtra
Vriddhi derivative from Dhṛtarāṣṭra, meaning "son of Dhṛtarāṣṭra"
Note: Serves as a predicate nominative or an apposition to 'vayam'.
च (ca) - and (and, also)
(indeclinable)
Note: Connects 'dhārtarāṣṭrāḥ' with the following compound 'kālamanyuvaśānugāḥ', implying both attributes apply to "we".
कालमन्युवशानुगाः (kālamanyuvaśānugāḥ) - subservient to the sway of time and anger (following the sway of time and anger, subservient to time and anger)
(adjective)
Nominative, masculine, plural of kālamanyuvaśānuga
kālamanyuvaśānuga - following the sway of time and anger
Compound of 'kāla' (time) + 'manyu' (anger) + 'vaśa' (sway) + 'anuga' (following)
Compound type : tatpurusha (kāla+manyu+vaśa+anuga)
- kāla – time, destiny, death
noun (masculine) - manyu – anger, wrath, spirit, mind
noun (masculine) - vaśa – sway, control, power, will
noun (masculine) - anuga – following, accompanying, subservient
adjective (masculine)
From 'anu' (after) + root 'gam' (to go) + suffix 'ḍa'
Prefix: anu
Root: gam (class 1)
Note: Modifies 'vayam'.
कृत्वा (kṛtvā) - having committed (having done, having performed)
(indeclinable participle)
इदम् (idam) - this (this, these)
(demonstrative pronoun)
Note: Modifies 'karma'.
निन्दितम् (ninditam) - reprehensible (blamed, censured, reprehensible)
(participle)
Accusative, neuter, singular of nindita
nindita - blamed, censured, reprehensible, despicable
Past Passive Participle
Formed from root 'nind' (to blame, censure) + suffix 'kta' (-ita)
Root: nind (class 1)
कर्म (karma) - action (karma) (action, deed, work, ritual, destiny (karma))
(noun)
Accusative, neuter, singular of karman
karman - action, deed, work, ritual, destiny, effect of actions (karma)
From root 'kṛ' (to do, make) + suffix 'man'
Root: kṛ (class 8)
Note: Object of 'kṛtvā'.
प्राप्स्यामः (prāpsyāmaḥ) - we shall attain (we shall obtain, we shall reach, we shall attain)
(verb)
1st person , plural, active, future (lṛṭ) of pra-āp
Future tense, first person plural
From root 'āp' (to obtain) with prefix 'pra'.
Prefix: pra
Root: āp (class 5)
काम् (kām) - what (which, what)
(interrogative pronoun)
Note: Modifies 'gatim'.
गतिम् (gatim) - destiny (motion, path, course, destiny, state, refuge)
(noun)
Accusative, feminine, singular of gati
gati - going, motion, path, course, fate, destiny, state, refuge, means
From root 'gam' (to go) + suffix 'kti'
Root: gam (class 1)
Note: Object of 'prāpsyāmaḥ'.
नृप (nṛpa) - O king! (O king! O ruler!)
(noun)
Vocative, masculine, singular of nṛpa
nṛpa - king, ruler (protector of men)
Compound of 'nṛ' (man) + 'pa' (protector, from root 'pā' to protect)
Compound type : tatpurusha (nṛ+pa)
- nṛ – man, human being
noun (masculine) - pa – protector, preserver
noun (masculine)
From root 'pā' (to protect) + suffix 'ka'
Root: pā (class 2)
Note: Addressed to a king (Duryodhana or Dhritarashtra, depending on context, but most likely Duryodhana addressing Dhritarashtra).