महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-13, chapter-1, verse-59
लुब्धक उवाच ।
युवामुभौ कालवशौ यदि वै मृत्युपन्नगौ ।
हर्षक्रोधौ कथं स्यातामेतदिच्छामि वेदितुम् ॥५९॥
युवामुभौ कालवशौ यदि वै मृत्युपन्नगौ ।
हर्षक्रोधौ कथं स्यातामेतदिच्छामि वेदितुम् ॥५९॥
59. lubdhaka uvāca ,
yuvāmubhau kālavaśau yadi vai mṛtyupannagau ,
harṣakrodhau kathaṁ syātāmetadicchāmi veditum.
yuvāmubhau kālavaśau yadi vai mṛtyupannagau ,
harṣakrodhau kathaṁ syātāmetadicchāmi veditum.
59.
lubdhakaḥ uvāca | yuvām ubhau kālavaśau yadi vai mṛtyupannagau
| harṣakrodhau katham syātām etat icchāmi veditum
| harṣakrodhau katham syātām etat icchāmi veditum
59.
lubdhakaḥ uvāca yadi he mṛtyupannagau,
yuvām ubhau kālavaśau vai,
tarhi harṣakrodhau katham syātām? etat veditum icchāmi
yuvām ubhau kālavaśau vai,
tarhi harṣakrodhau katham syātām? etat veditum icchāmi
59.
The hunter said: 'If both of you, Death and the snake, are indeed subject to the control of time, then how can joy and anger arise? I wish to understand this.'
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- लुब्धकः (lubdhakaḥ) - hunter
- उवाच (uvāca) - said, spoke
- युवाम् (yuvām) - you two
- उभौ (ubhau) - both
- कालवशौ (kālavaśau) - subject to time, under the power of time
- यदि (yadi) - if
- वै (vai) - indeed, surely
- मृत्युपन्नगौ (mṛtyupannagau) - Death and the snake
- हर्षक्रोधौ (harṣakrodhau) - joy and anger
- कथम् (katham) - how, why
- स्याताम् (syātām) - would arise, would exist (may be, would be)
- एतत् (etat) - this
- इच्छामि (icchāmi) - I wish, I desire
- वेदितुम् (veditum) - to know, to understand
Words meanings and morphology
लुब्धकः (lubdhakaḥ) - hunter
(noun)
Nominative, masculine, singular of lubdhaka
lubdhaka - hunter, fowler
उवाच (uvāca) - said, spoke
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (liṭ) of vac
Root: vac (class 2)
युवाम् (yuvām) - you two
(pronoun)
Nominative, dual of yuṣmad
yuṣmad - you (singular, dual, plural)
उभौ (ubhau) - both
(pronoun)
Nominative, masculine, dual of ubhā
ubhā - both
कालवशौ (kālavaśau) - subject to time, under the power of time
(adjective)
Nominative, masculine, dual of kālavaśa
kālavaśa - subject to time, under the power of time
Compound type : tatpurusha (kāla+vaśa)
- kāla – time, fate, destiny
noun (masculine) - vaśa – power, control, will
noun (masculine)
यदि (yadi) - if
(indeclinable)
वै (vai) - indeed, surely
(indeclinable)
मृत्युपन्नगौ (mṛtyupannagau) - Death and the snake
(noun)
Nominative, masculine, dual of mṛtyupannaga
mṛtyupannaga - Death and the snake
Compound type : dvandva (mṛtyu+pannaga)
- mṛtyu – death
noun (masculine) - pannaga – snake, reptile
noun (masculine)
हर्षक्रोधौ (harṣakrodhau) - joy and anger
(noun)
Nominative, masculine, dual of harṣakrodha
harṣakrodha - joy and anger
Compound type : dvandva (harṣa+krodha)
- harṣa – joy, delight, pleasure
noun (masculine) - krodha – anger, wrath, rage
noun (masculine)
कथम् (katham) - how, why
(indeclinable)
स्याताम् (syātām) - would arise, would exist (may be, would be)
(verb)
3rd person , dual, active, optative (vidhi liṅ) of as
Root: as (class 2)
एतत् (etat) - this
(pronoun)
Accusative, neuter, singular of etad
etad - this, that
इच्छामि (icchāmi) - I wish, I desire
(verb)
1st person , singular, active, present (laṭ) of iṣ
Root: iṣ (class 6)
वेदितुम् (veditum) - to know, to understand
(indeclinable)
Root: vid (class 2)
Note: Infinitive form, functioning as an indeclinable.