योगवासिष्ठः
yogavāsiṣṭhaḥ
-
book-7, chapter-37, verse-73
संविच्चूर्णप्रयोगेण निमेषार्धेन योगिनः ।
कुर्वन्ति जगदाकाशमाकाशं त्रिजगन्ति च ॥ ७३ ॥
कुर्वन्ति जगदाकाशमाकाशं त्रिजगन्ति च ॥ ७३ ॥
saṃviccūrṇaprayogeṇa nimeṣārdhena yoginaḥ ,
kurvanti jagadākāśamākāśaṃ trijaganti ca 73
kurvanti jagadākāśamākāśaṃ trijaganti ca 73
73.
saṃviccūrṇaprayogeṇa nimeṣārdhena yoginaḥ
kurvanti jagat ākāśam ākāśaṃ trijaganti ca
kurvanti jagat ākāśam ākāśaṃ trijaganti ca
73.
yoginaḥ saṃviccūrṇaprayogeṇa nimeṣārdhena jagat
ākāśam kurvanti ca ākāśaṃ trijaganti (kurvanti)
ākāśam kurvanti ca ākāśaṃ trijaganti (kurvanti)
73.
With the mere application of the essence of consciousness (saṃvit-cūrṇa), yogis (yogin) can, in half a blink, transform the world into vast space (ākāśa), and conversely, transform space into the three worlds (trijagat).
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- संविच्चूर्णप्रयोगेण (saṁviccūrṇaprayogeṇa) - by means of the application of the powder/essence of consciousness
- निमेषार्धेन (nimeṣārdhena) - in half a blink, in a moment
- योगिनः (yoginaḥ) - yogis, practitioners of yoga
- कुर्वन्ति (kurvanti) - they do, they make, they create
- जगत् (jagat) - the world, the universe
- आकाशम् (ākāśam) - into the sky, into space
- आकाशं (ākāśaṁ) - the sky, space
- त्रिजगन्ति (trijaganti) - the three worlds
- च (ca) - and, also
Words meanings and morphology
संविच्चूर्णप्रयोगेण (saṁviccūrṇaprayogeṇa) - by means of the application of the powder/essence of consciousness
(noun)
Instrumental, masculine, singular of saṃvitcūrṇaprayoga
saṁvitcūrṇaprayoga - application of the powder of consciousness, use of the essence of consciousness
Compound type : Tatpuruṣa (saṃvit+cūrṇa+prayoga)
- saṃvit – consciousness, knowledge, intelligence
noun (feminine)
From prefix sam + root vid
Prefix: sam
Root: vid (class 2) - cūrṇa – powder, dust, essence
noun (neuter) - prayoga – application, use, employment, practice
noun (masculine)
Derived from root yuj (to join, apply) with prefix pra
Prefix: pra
Root: yuj (class 7)
निमेषार्धेन (nimeṣārdhena) - in half a blink, in a moment
(noun)
Instrumental, masculine, singular of nimeṣārdha
nimeṣārdha - half a wink, half a moment, in an instant
Compound type : Tatpuruṣa (nimeṣa+ardha)
- nimeṣa – a wink, a blink, twinkling of an eye, moment
noun (masculine)
Derived from root miṣ (to wink) with prefix ni
Prefix: ni
Root: miṣ (class 4) - ardha – half, part, portion
noun (masculine)
योगिनः (yoginaḥ) - yogis, practitioners of yoga
(noun)
Nominative, masculine, plural of yogin
yogin - yogī, practitioner of yoga, ascetic, meditator
Derived from yoga (union) with suffix -in (possessing)
कुर्वन्ति (kurvanti) - they do, they make, they create
(verb)
3rd person , plural, active, present (lat) of kṛ
Root: kṛ (class 8)
जगत् (jagat) - the world, the universe
(noun)
Accusative, neuter, singular of jagat
jagat - world, universe, that which moves
आकाशम् (ākāśam) - into the sky, into space
(noun)
Accusative, masculine, singular of ākāśa
ākāśa - space, sky, ether, empty space
आकाशं (ākāśaṁ) - the sky, space
(noun)
Accusative, masculine, singular of ākāśa
ākāśa - space, sky, ether, empty space
Note: Repeated for the second part of the transformation.
त्रिजगन्ति (trijaganti) - the three worlds
(noun)
Accusative, neuter, plural of trijagat
trijagat - the three worlds (heaven, earth, and the netherworld or atmosphere)
Compound type : Dvigu (tri+jagat)
- tri – three
numeral - jagat – world, universe
noun (neuter)
च (ca) - and, also
(indeclinable)