योगवासिष्ठः
yogavāsiṣṭhaḥ
-
book-5, chapter-50, verse-84
चित्तेन चेतः शममाशु नीत्वा शुद्धेन घोरास्त्रमिवास्त्रयुक्त्या ।
चिराय साधो त्यज चञ्चलत्वं विमर्कटो वृक्ष इवाक्षतश्रीः ॥ ८४ ॥
चिराय साधो त्यज चञ्चलत्वं विमर्कटो वृक्ष इवाक्षतश्रीः ॥ ८४ ॥
cittena cetaḥ śamamāśu nītvā śuddhena ghorāstramivāstrayuktyā ,
cirāya sādho tyaja cañcalatvaṃ vimarkaṭo vṛkṣa ivākṣataśrīḥ 84
cirāya sādho tyaja cañcalatvaṃ vimarkaṭo vṛkṣa ivākṣataśrīḥ 84
84.
cittena cetaḥ śamam āśu nītvā
śuddhena ghorāstram iva astrayuktyā
cirāya sādho tyaja cañcalatvam
vimarkaṭaḥ vṛkṣaḥ iva akṣataśrīḥ
śuddhena ghorāstram iva astrayuktyā
cirāya sādho tyaja cañcalatvam
vimarkaṭaḥ vṛkṣaḥ iva akṣataśrīḥ
84.
sādho,
śuddhena cittena cetaḥ āśu śamam nītvā,
astrayuktyā ghorāstram iva,
cirāya cañcalatvam tyaja,
vimarkaṭaḥ vṛkṣaḥ iva akṣataśrīḥ (bhava).
śuddhena cittena cetaḥ āśu śamam nītvā,
astrayuktyā ghorāstram iva,
cirāya cañcalatvam tyaja,
vimarkaṭaḥ vṛkṣaḥ iva akṣataśrīḥ (bhava).
84.
O righteous one, having quickly brought the mind (cetas) to peace (śama) with a pure mind (citta), just as one would skillfully wield a formidable weapon, abandon restlessness for a long time, like a tree whose splendor (śrī) remains undisturbed when it is free of monkeys.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- चित्तेन (cittena) - by the mind, with the mind
- चेतः (cetaḥ) - mind, consciousness
- शमम् (śamam) - inner peace, cessation of mental activity (peace, tranquility, quietude)
- आशु (āśu) - quickly, swiftly, immediately
- नीत्वा (nītvā) - having guided (the mind) (having led, having brought)
- शुद्धेन (śuddhena) - by a purified or clear mind (by a pure, by a clean, by an unblemished)
- घोरास्त्रम् (ghorāstram) - a formidable weapon, a terrible missile
- इव (iva) - like, as, as if
- अस्त्रयुक्त्या (astrayuktyā) - with precise and skillful application (of the mind) (by weapon-skill, by strategic use of a weapon)
- चिराय (cirāya) - for a long time, permanently
- साधो (sādho) - O seeker of truth (O righteous one, O good person, O sage)
- त्यज (tyaja) - abandon, give up, renounce
- चञ्चलत्वम् (cañcalatvam) - mental agitation, wavering of the mind (restlessness, fickleness, unsteadiness)
- विमर्कटः (vimarkaṭaḥ) - undisturbed, peaceful (like a tree without monkeys) (without monkeys, free from monkeys)
- वृक्षः (vṛkṣaḥ) - tree
- इव (iva) - like, as, as if
- अक्षतश्रीः (akṣataśrīḥ) - retaining its inherent glory or peace (whose splendor/beauty is undamaged)
Words meanings and morphology
चित्तेन (cittena) - by the mind, with the mind
(noun)
Instrumental, neuter, singular of citta
citta - mind, consciousness, thought (citta)
Root: cit (class 1)
Note: Agent of nītvā.
चेतः (cetaḥ) - mind, consciousness
(noun)
Accusative, neuter, singular of cetas
cetas - mind, consciousness, intelligence (cetas)
Derived from root cit.
Root: cit (class 1)
Note: Object of nītvā.
शमम् (śamam) - inner peace, cessation of mental activity (peace, tranquility, quietude)
(noun)
Accusative, masculine, singular of śama
śama - tranquility, peace, calm, cessation (śama)
Derived from root śam (to be calm).
Root: śam (class 1)
Note: Object of nītvā (to bring to peace).
आशु (āśu) - quickly, swiftly, immediately
(indeclinable)
Note: Adverbial.
नीत्वा (nītvā) - having guided (the mind) (having led, having brought)
(indeclinable)
Absolutive (Gerund)
Derived from root nī (class 1) with suffix tvā.
Root: nī (class 1)
Note: Absolutive verb.
शुद्धेन (śuddhena) - by a purified or clear mind (by a pure, by a clean, by an unblemished)
(adjective)
Instrumental, neuter, singular of śuddha
śuddha - pure, clean, clear, purified
Past Passive Participle
Derived from root śudh (to purify, to be clean).
Root: śudh (class 4)
Note: Agrees with cittena.
घोरास्त्रम् (ghorāstram) - a formidable weapon, a terrible missile
(noun)
Accusative, neuter, singular of ghorāstra
ghorāstra - terrible weapon, formidable missile
Karmadhāraya compound.
Compound type : karmadhāraya (ghora+astra)
- ghora – terrible, dreadful, formidable
adjective
Root: ghur (class 1) - astra – weapon, missile
noun (neuter)
Derived from root as (to throw).
Root: as (class 4)
Note: Object of comparison with cetaḥ + śamam being brought.
इव (iva) - like, as, as if
(indeclinable)
Particle indicating comparison.
Note: Introduces the comparison.
अस्त्रयुक्त्या (astrayuktyā) - with precise and skillful application (of the mind) (by weapon-skill, by strategic use of a weapon)
(noun)
Instrumental, feminine, singular of astrayukti
astrayukti - weapon-skill, strategic deployment of a weapon
Tatpurusha compound.
Compound type : tatpuruṣa (astra+yukti)
- astra – weapon, missile
noun (neuter)
Derived from root as (to throw).
Root: as (class 4) - yukti – skill, strategy, application, device
noun (feminine)
Derived from root yuj (to join, to apply).
Root: yuj (class 7)
Note: Denotes the means/manner of the comparison.
चिराय (cirāya) - for a long time, permanently
(indeclinable)
Dative of cira used adverbially.
Note: Adverbial.
साधो (sādho) - O seeker of truth (O righteous one, O good person, O sage)
(noun)
Vocative, masculine, singular of sādhu
sādhu - good, righteous, virtuous; sage, holy man
Derived from root sādh (to accomplish).
Root: sādh (class 5)
Note: Direct address.
त्यज (tyaja) - abandon, give up, renounce
(verb)
2nd person , singular, active, imperative (loṭ) of tyaj
Imperative
Derived from root tyaj (class 1).
Root: tyaj (class 1)
Note: Command to the sādhu.
चञ्चलत्वम् (cañcalatvam) - mental agitation, wavering of the mind (restlessness, fickleness, unsteadiness)
(noun)
Accusative, neuter, singular of cañcalatva
cañcalatva - restlessness, fickleness, instability
Derived from adjective cañcala with tva suffix.
Root: cal (class 1)
Note: Object of tyaja.
विमर्कटः (vimarkaṭaḥ) - undisturbed, peaceful (like a tree without monkeys) (without monkeys, free from monkeys)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of vimarkaṭa
vimarkaṭa - without monkeys
vi (privative prefix) + markaṭa (monkey).
Compound type : bahuvrīhi (vi+markaṭa)
- vi – without, free from (privative prefix)
prefix - markaṭa – monkey
noun (masculine)
Note: Part of the simile.
वृक्षः (vṛkṣaḥ) - tree
(noun)
Nominative, masculine, singular of vṛkṣa
vṛkṣa - tree
Root: vṛkṣ
Note: Subject of the simile.
इव (iva) - like, as, as if
(indeclinable)
Particle indicating comparison.
Note: Introduces the comparison.
अक्षतश्रीः (akṣataśrīḥ) - retaining its inherent glory or peace (whose splendor/beauty is undamaged)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of akṣataśrī
akṣataśrī - having undiminished glory/splendor, whose beauty is unimpaired
Compound type : bahuvrīhi (a+kṣata+śrī)
- a – not, un- (negation)
prefix - kṣata – damaged, injured, destroyed
adjective
Past Passive Participle
Derived from root kṣaṇ (to injure, to destroy).
Root: kṣaṇ (class 8) - śrī – splendor, glory, beauty, prosperity (śrī)
noun (feminine)
Root: śrī
Note: Part of the simile, describing the state of the tree, which is implicitly the state the sadhu should attain.