योगवासिष्ठः
yogavāsiṣṭhaḥ
-
book-5, chapter-50, verse-70
तृष्णापिशाच्या परिचर्यमाणं विश्रान्तमज्ञानमहावटेषु ।
भ्रान्तं चिरं देहशतेष्वटव्यां स्वसंसृतौ चेतनवर्जितेषु ॥ ७० ॥
भ्रान्तं चिरं देहशतेष्वटव्यां स्वसंसृतौ चेतनवर्जितेषु ॥ ७० ॥
tṛṣṇāpiśācyā paricaryamāṇaṃ viśrāntamajñānamahāvaṭeṣu ,
bhrāntaṃ ciraṃ dehaśateṣvaṭavyāṃ svasaṃsṛtau cetanavarjiteṣu 70
bhrāntaṃ ciraṃ dehaśateṣvaṭavyāṃ svasaṃsṛtau cetanavarjiteṣu 70
70.
tṛṣṇāpiśācyā paricaryamāṇam viśrāntam ajñānamahāvaṭeṣu
bhrāntam ciram dehaśateṣu aṭavyām svasaṃsṛtau cetanavarjiteṣu
bhrāntam ciram dehaśateṣu aṭavyām svasaṃsṛtau cetanavarjiteṣu
70.
tṛṣṇāpiśācyā paricaryamāṇam ajñānamahāvaṭeṣu viśrāntam
aṭavyām cetanavarjiteṣu dehaśateṣu svasaṃsṛtau ciram bhrāntam
aṭavyām cetanavarjiteṣu dehaśateṣu svasaṃsṛtau ciram bhrāntam
70.
(Banish the mind-crow) which is served (or haunted) by the demoness of craving, which has taken refuge in the great banyan trees of ignorance, and which has wandered for a long time through hundreds of bodies, devoid of consciousness, in the forest of its own cycle of rebirths (saṃsāra).
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- तृष्णापिशाच्या (tṛṣṇāpiśācyā) - by the demoness of craving/thirst
- परिचर्यमाणम् (paricaryamāṇam) - being served, being attended, being haunted
- विश्रान्तम् (viśrāntam) - rested, having rested, having taken refuge
- अज्ञानमहावटेषु (ajñānamahāvaṭeṣu) - in the great banyan trees of ignorance
- भ्रान्तम् (bhrāntam) - wandered, having wandered, deluded
- चिरम् (ciram) - for a long time, long
- देहशतेषु (dehaśateṣu) - in hundreds of bodies
- अटव्याम् (aṭavyām) - in the forest, in the wilderness
- स्वसंसृतौ (svasaṁsṛtau) - in its own cycle of rebirths (saṃsāra)
- चेतनवर्जितेषु (cetanavarjiteṣu) - devoid of consciousness, lacking awareness
Words meanings and morphology
तृष्णापिशाच्या (tṛṣṇāpiśācyā) - by the demoness of craving/thirst
(noun)
Instrumental, feminine, singular of tṛṣṇāpiśācī
tṛṣṇāpiśācī - demoness of craving, thirst-demoness
Compound type : karmadhāraya (tṛṣṇā+piśācī)
- tṛṣṇā – thirst, craving, desire
noun (feminine) - piśācī – demoness, female goblin
noun (feminine)
परिचर्यमाणम् (paricaryamāṇam) - being served, being attended, being haunted
(adjective)
Accusative, masculine, singular of paricaryamāṇa
paricaryamāṇa - being served, being attended, being taken care of
Present Passive Participle
Derived from the root √car (to move, to go) with the prefix pari, in the passive form with śānac suffix (māna).
Prefix: pari
Root: car (class 1)
Note: Modifies the implied 'mind-crow'.
विश्रान्तम् (viśrāntam) - rested, having rested, having taken refuge
(adjective)
Accusative, masculine, singular of viśrānta
viśrānta - rested, reposed, ceased, taken refuge
Past Passive Participle
Derived from the root √śram (to be weary, to rest) with the prefix vi and the kta suffix.
Prefix: vi
Root: śram (class 4)
Note: Modifies the implied 'mind-crow'.
अज्ञानमहावटेषु (ajñānamahāvaṭeṣu) - in the great banyan trees of ignorance
(noun)
Locative, masculine, plural of ajñānamahāvaṭa
ajñānamahāvaṭa - great banyan tree of ignorance
Compound type : karmadhāraya (ajñāna+mahā+vaṭa)
- ajñāna – ignorance, nescience, spiritual ignorance
noun (neuter)
Prefix: a - mahā – great, large, mighty
adjective - vaṭa – banyan tree, Ficus indica
noun (masculine)
भ्रान्तम् (bhrāntam) - wandered, having wandered, deluded
(adjective)
Accusative, masculine, singular of bhrānta
bhrānta - wandered, strayed, deluded, mistaken
Past Passive Participle
Derived from the root √bhram (to wander, to err) with the kta suffix.
Root: bhram (class 1)
Note: Modifies the implied 'mind-crow'.
चिरम् (ciram) - for a long time, long
(indeclinable)
Note: Used adverbially to indicate duration.
देहशतेषु (dehaśateṣu) - in hundreds of bodies
(noun)
Locative, neuter, plural of dehaśata
dehaśata - hundreds of bodies
Compound type : tatpuruṣa (deha+śata)
- deha – body, form, existence
noun (masculine) - śata – hundred
numeral (neuter)
अटव्याम् (aṭavyām) - in the forest, in the wilderness
(noun)
Locative, feminine, singular of aṭavī
aṭavī - forest, wilderness, jungle
स्वसंसृतौ (svasaṁsṛtau) - in its own cycle of rebirths (saṃsāra)
(noun)
Locative, feminine, singular of svasaṃsṛti
svasaṁsṛti - one's own transmigration, one's own cycle of rebirths (saṃsāra)
Compound type : tatpuruṣa (sva+saṃsṛti)
- sva – own, one's own
pronoun - saṃsṛti – cycle of rebirths (saṃsāra), transmigration, continuous flow
noun (feminine)
Derived from the root √sṛ (to flow, to go) with the prefix sam.
Prefix: sam
Root: sṛ (class 1)
चेतनवर्जितेषु (cetanavarjiteṣu) - devoid of consciousness, lacking awareness
(adjective)
Locative, neuter, plural of cetanavarjita
cetanavarjita - devoid of consciousness, lacking awareness, deprived of life/mind
Compound type : tatpuruṣa (cetana+varjita)
- cetana – consciousness, intelligence, soul, living being
noun (neuter)
Root: cit (class 1) - varjita – abandoned, excluded, deprived of, devoid of
adjective
Past Passive Participle
Derived from the root √vṛj (to abandon, to avoid) with the kta suffix.
Root: vṛj (class 6)
Note: Modifies 'dehaśateṣu'.