योगवासिष्ठः
yogavāsiṣṭhaḥ
-
book-5, chapter-50, verse-77
द्रुमेऽक्षिनासाकुसुमे भुजादिशाखे विलोलाङ्गुलिजालपत्रे ।
समुल्लसन्तं परिमारयान्तर्मनोमहामर्कटमङ्ग सिद्ध्यै ॥ ७७ ॥
समुल्लसन्तं परिमारयान्तर्मनोमहामर्कटमङ्ग सिद्ध्यै ॥ ७७ ॥
drume'kṣināsākusume bhujādiśākhe vilolāṅgulijālapatre ,
samullasantaṃ parimārayāntarmanomahāmarkaṭamaṅga siddhyai 77
samullasantaṃ parimārayāntarmanomahāmarkaṭamaṅga siddhyai 77
77.
drume akṣināsākusume bhujādiśākhe vilolāṅgulijālapatre
samullasantaṃ parimārayā antar manomahāmarkaṭam aṅga siddhyai
samullasantaṃ parimārayā antar manomahāmarkaṭam aṅga siddhyai
77.
aṅga siddhyai antar manomahāmarkaṭam drume akṣināsākusume
bhujādiśākhe vilolāṅgulijālapatre samullasantaṃ parimārayā
bhujādiśākhe vilolāṅgulijālapatre samullasantaṃ parimārayā
77.
O friend, for the sake of spiritual attainment (siddhi), completely kill that great monkey of the mind, which is leaping about within the tree that has eyes and a nose as its flowers, arms and other limbs as its branches, and a network of restless fingers as its leaves.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- द्रुमे (drume) - in the tree of the body (metaphorical) (in the tree)
- अक्षिनासाकुसुमे (akṣināsākusume) - (in the tree) whose flowers are eyes and nose (in which eyes and nose are flowers)
- भुजादिशाखे (bhujādiśākhe) - (in the tree) whose branches are arms and other limbs (in which arms etc. are branches)
- विलोलाङ्गुलिजालपत्रे (vilolāṅgulijālapatre) - (in the tree) whose leaves are a network of restless fingers (in which restless finger-nets are leaves)
- समुल्लसन्तं (samullasantaṁ) - leaping about (leaping forth, shining, moving about)
- परिमारया (parimārayā) - completely kill (kill completely, destroy)
- अन्तर् (antar) - within (within, inside)
- मनोमहामर्कटम् (manomahāmarkaṭam) - the great monkey which is the mind (the great monkey of the mind)
- अङ्ग (aṅga) - O friend (O dear one, O friend, O limb)
- सिद्ध्यै (siddhyai) - for the sake of spiritual attainment (siddhi) (for success, for accomplishment, for spiritual attainment)
Words meanings and morphology
द्रुमे (drume) - in the tree of the body (metaphorical) (in the tree)
(noun)
Locative, masculine, singular of druma
druma - tree, wood
अक्षिनासाकुसुमे (akṣināsākusume) - (in the tree) whose flowers are eyes and nose (in which eyes and nose are flowers)
(adjective)
Locative, masculine, singular of akṣināsākusuma
akṣināsākusuma - having eyes and nose as flowers
Compound type : bahuvrīhi (akṣināsa+kusuma)
- akṣināsa – eyes and nose
noun (neuter) - kusuma – flower, blossom
noun (neuter)
Note: Locative singular form, agreeing with 'drume'.
भुजादिशाखे (bhujādiśākhe) - (in the tree) whose branches are arms and other limbs (in which arms etc. are branches)
(adjective)
Locative, masculine, singular of bhujādiśākha
bhujādiśākha - having arms etc. as branches
Compound type : bahuvrīhi (bhujādi+śākha)
- bhujādi – arms etc., beginning with arms
noun (masculine) - śākha – branch, bough
noun (masculine)
Note: Locative singular form, agreeing with 'drume'.
विलोलाङ्गुलिजालपत्रे (vilolāṅgulijālapatre) - (in the tree) whose leaves are a network of restless fingers (in which restless finger-nets are leaves)
(adjective)
Locative, masculine, singular of vilolāṅgulijālapatra
vilolāṅgulijālapatra - having restless finger-nets as leaves
Compound type : bahuvrīhi (vilolāṅgulijāla+patra)
- vilolāṅgulijāla – net of restless fingers
noun (neuter) - patra – leaf
noun (neuter)
Note: Locative singular form, agreeing with 'drume'.
समुल्लसन्तं (samullasantaṁ) - leaping about (leaping forth, shining, moving about)
(adjective)
Accusative, masculine, singular of samullasat
samullasat - shining, leaping up, thriving
Present Active Participle
From root √las (to shine, sport) with upasargas sam- and ud-.
Prefixes: sam+ud
Root: las (class 1)
Note: Accusative singular form, modifying 'manomahāmarkaṭam'.
परिमारया (parimārayā) - completely kill (kill completely, destroy)
(verb)
2nd person , singular, active, imperative (loṭ) of parimāraya
Causative verb, Imperative 2nd singular
From causative of root √mṛ (to die) with upasarga pari-. Poetic or archaic imperative form with -ā.
Prefix: pari
Root: mṛ (class 1)
अन्तर् (antar) - within (within, inside)
(indeclinable)
मनोमहामर्कटम् (manomahāmarkaṭam) - the great monkey which is the mind (the great monkey of the mind)
(noun)
Accusative, masculine, singular of manomahāmarkaṭa
manomahāmarkaṭa - great mind-monkey
Compound type : karmadhāraya (manas+mahāmarkaṭa)
- manas – mind, intellect, thought
noun (neuter) - mahāmarkaṭa – great monkey
noun (masculine)
Note: Object of 'parimārayā'.
अङ्ग (aṅga) - O friend (O dear one, O friend, O limb)
(noun)
Vocative, masculine, singular of aṅga
aṅga - limb, body, friend, dear one
सिद्ध्यै (siddhyai) - for the sake of spiritual attainment (siddhi) (for success, for accomplishment, for spiritual attainment)
(noun)
Dative, feminine, singular of siddhi
siddhi - success, accomplishment, perfection, spiritual attainment
Root: sidh (class 1)
Note: Indicates purpose, 'for success'.