Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
5,35

वाल्मीकि-रामायणम्       vālmīki-rāmāyaṇam - book-5, chapter-35, verse-66

समीक्ष्य तं संयति चित्रकार्मुकं महाबलं वासवतुल्यविक्रमम् ।
सलक्ष्मणं को विषहेत राघवं हुताशनं दीप्तमिवानिलेरितम् ॥६६॥
66. samīkṣya taṃ saṃyati citrakārmukaṃ mahābalaṃ vāsavatulyavikramam ,
salakṣmaṇaṃ ko viṣaheta rāghavaṃ hutāśanaṃ dīptamivānileritam.
66. samīkṣya tam saṃyati citrakārmukam
mahābalam vāsavatulyavikramam
salakṣmaṇam kaḥ viṣaheta rāghavam
hutāśanam dīptam iva anileritam
66. kaḥ salakṣmaṇam saṃyati citrakārmukam
mahābalam vāsavatulyavikramam
tam rāghavam samīkṣya viṣaheta
dīptam anileritam hutāśanam iva
66. Who, upon seeing that Rāghava (Rāma) in battle—armed with his wondrous bow, greatly mighty, and possessing valor equal to Indra—along with Lakṣmaṇa, could possibly withstand him? He is like a blazing fire fanned by the wind.

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • समीक्ष्य (samīkṣya) - having seen, beholding, observing
  • तम् (tam) - Rāma (him, that)
  • संयति (saṁyati) - in battle, in conflict
  • चित्रकार्मुकम् (citrakārmukam) - Rāma, whose bow is famous for its might (having a wonderful bow, whose bow is amazing)
  • महाबलम् (mahābalam) - Rāma, possessing immense strength (very mighty, greatly powerful)
  • वासवतुल्यविक्रमम् (vāsavatulyavikramam) - Rāma, whose valor rivals that of Indra (whose prowess is equal to Indra)
  • सलक्ष्मणम् (salakṣmaṇam) - Rāma along with his brother Lakṣmaṇa (with Lakṣmaṇa, accompanied by Lakṣmaṇa)
  • कः (kaḥ) - who among living beings (who, what)
  • विषहेत (viṣaheta) - would be able to withstand, would endure
  • राघवम् (rāghavam) - Rāma, the principal hero (Rāma (descendant of Raghu))
  • हुताशनम् (hutāśanam) - the destructive power of fire (fire, sacrificial fire)
  • दीप्तम् (dīptam) - the blazing nature of fire (blazing, shining, ignited)
  • इव (iva) - introducing a simile (like, as, as if)
  • अनिलेरितम् (anileritam) - fire intensified by wind (wind-fanned, propelled by wind)

Words meanings and morphology

समीक्ष्य (samīkṣya) - having seen, beholding, observing
(indeclinable)
absolutive (gerund)
formed from root īkṣ with prefix sam and suffix -ya
Prefix: sam
Root: īkṣ (class 1)
तम् (tam) - Rāma (him, that)
(pronoun)
Accusative, masculine, singular of tad
tad - that, this, he, she, it
संयति (saṁyati) - in battle, in conflict
(noun)
Locative, feminine, singular of saṃyat
saṁyat - battle, combat, conflict
चित्रकार्मुकम् (citrakārmukam) - Rāma, whose bow is famous for its might (having a wonderful bow, whose bow is amazing)
(adjective)
Accusative, masculine, singular of citrakārmuka
citrakārmuka - having a wonderful or variegated bow
Compound type : bahuvrihi (citra+kārmuka)
  • citra – wonderful, variegated, clear, bright
    adjective
  • kārmuka – bow
    noun (neuter)
Note: Agrees with Rāghavam
महाबलम् (mahābalam) - Rāma, possessing immense strength (very mighty, greatly powerful)
(adjective)
Accusative, masculine, singular of mahābala
mahābala - greatly powerful, very strong
Compound type : bahuvrihi (mahā+bala)
  • mahā – great, mighty
    adjective
  • bala – strength, power, force
    noun (neuter)
Note: Agrees with Rāghavam
वासवतुल्यविक्रमम् (vāsavatulyavikramam) - Rāma, whose valor rivals that of Indra (whose prowess is equal to Indra)
(adjective)
Accusative, masculine, singular of vāsavatulyavikrama
vāsavatulyavikrama - whose prowess is like Vāsava (Indra)
Compound type : bahuvrihi (vāsava+tulya+vikrama)
  • vāsava – Indra (epithet)
    proper noun (masculine)
  • tulya – equal, similar, like
    adjective (masculine)
  • vikrama – prowess, valor, heroism
    noun (masculine)
    Root: kram (class 1)
Note: Agrees with Rāghavam
सलक्ष्मणम् (salakṣmaṇam) - Rāma along with his brother Lakṣmaṇa (with Lakṣmaṇa, accompanied by Lakṣmaṇa)
(adjective)
Accusative, masculine, singular of salakṣmaṇa
salakṣmaṇa - with Lakṣmaṇa
Compound type : bahuvrihi (sa+lakṣmaṇa)
  • sa – with, together with
    indeclinable
  • lakṣmaṇa – Lakṣmaṇa (proper name)
    proper noun (masculine)
Note: Agrees with Rāghavam
कः (kaḥ) - who among living beings (who, what)
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of kim
kim - who, what, which
विषहेत (viṣaheta) - would be able to withstand, would endure
(verb)
3rd person , singular, middle, optative (vidhiliṅ) of sah
optative mood, 3rd person singular
root sah, class 1, optative, ātmanepada, with prefix vi
Prefix: vi
Root: sah (class 1)
राघवम् (rāghavam) - Rāma, the principal hero (Rāma (descendant of Raghu))
(proper noun)
Accusative, masculine, singular of rāghava
rāghava - descendant of Raghu, Rāma
हुताशनम् (hutāśanam) - the destructive power of fire (fire, sacrificial fire)
(noun)
Accusative, masculine, singular of hutāśana
hutāśana - fire, sacrificial fire (one who consumes oblations)
Compound type : bahuvrihi (huta+aśana)
  • huta – offered, sacrificed
    adjective (neuter)
    Past Passive Participle
    from root hu (to offer, sacrifice)
    Root: hu (class 3)
  • aśana – eating, food, consumer
    noun (neuter)
    Root: aś (class 9)
Note: Object of comparison for Rāghavam
दीप्तम् (dīptam) - the blazing nature of fire (blazing, shining, ignited)
(adjective)
Accusative, masculine, singular of dīpta
dīpta - blazing, shining, ignited, inflamed
Past Passive Participle
from root dīp (to shine, blaze)
Root: dīp (class 4)
Note: Agrees with hutāśanam
इव (iva) - introducing a simile (like, as, as if)
(indeclinable)
अनिलेरितम् (anileritam) - fire intensified by wind (wind-fanned, propelled by wind)
(adjective)
Accusative, masculine, singular of anilerita
anilerita - wind-fanned, driven by wind
compound of noun + past passive participle
compound: anila (wind) + īrita (driven/fanned from root īr); internal sandhi a+ī=e
Compound type : tatpurusha (anila+īrita)
  • anila – wind, air
    noun (masculine)
  • īrita – driven, moved, fanned
    adjective (masculine)
    Past Passive Participle
    from root īr (to move, stir)
    Root: īr (class 2)
Note: Agrees with hutāśanam