Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
5,35

वाल्मीकि-रामायणम्       vālmīki-rāmāyaṇam - book-5, chapter-35, verse-30

मैथिली तु हरिश्रेष्ठाच्छ्रुत्वा वचनमद्भुतम् ।
हर्षविस्मितसर्वाङ्गी हनूमन्तमथाब्रवीत् ॥३०॥
30. maithilī tu hariśreṣṭhācchrutvā vacanamadbhutam ,
harṣavismitasarvāṅgī hanūmantamathābravīt.
30. maithilī tu hari-śreṣṭhāt śrutvā vacanam adbhutam
harṣa-vismita-sarvāṅgī hanūmantam atha abravīt
30. atha maithilī tu hari-śreṣṭhāt adbhutam vacanam
śrutvā harṣa-vismita-sarvāṅgī hanūmantam abravīt
30. Then Maithilī, her entire body filled with joy and wonder after hearing the amazing words from the best of monkeys, spoke to Hanūmān.

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • मैथिली (maithilī) - Sita (Maithilī, princess of Videha (Sita))
  • तु (tu) - indeed, now (introduces a new development) (but, indeed, on the other hand)
  • हरि-श्रेष्ठात् (hari-śreṣṭhāt) - from Hanuman, the chief of monkeys (from the best of monkeys)
  • श्रुत्वा (śrutvā) - after hearing (having heard)
  • वचनम् (vacanam) - the words/speech (of Hanuman) (word, speech, utterance)
  • अद्भुतम् (adbhutam) - astonishing, wonderful (wonderful, amazing, marvelous)
  • हर्ष-विस्मित-सर्वाङ्गी (harṣa-vismita-sarvāṅgī) - Sita, whose entire body was filled with joyful wonder (whose whole body was amazed with joy)
  • हनूमन्तम् (hanūmantam) - to Hanuman (to Hanuman (accusative))
  • अथ (atha) - then, thereupon (then, now, thereupon)
  • अब्रवीत् (abravīt) - spoke (to Hanuman) (spoke, said)

Words meanings and morphology

मैथिली (maithilī) - Sita (Maithilī, princess of Videha (Sita))
(proper noun)
Nominative, feminine, singular of maithilī
maithilī - princess of Mithilā, descendant of Mithila (Sita)
Feminine derivative of Mithila/Maithila
Note: Epithet for Sita.
तु (tu) - indeed, now (introduces a new development) (but, indeed, on the other hand)
(indeclinable)
हरि-श्रेष्ठात् (hari-śreṣṭhāt) - from Hanuman, the chief of monkeys (from the best of monkeys)
(noun)
Ablative, masculine, singular of hari-śreṣṭha
hari-śreṣṭha - best of monkeys
Compound type : tatpuruṣa (hari+śreṣṭha)
  • hari – monkey
    noun (masculine)
  • śreṣṭha – best, excellent, preeminent
    adjective (masculine)
    Superlative of praśasya (excellent)
Note: Refers to Hanuman.
श्रुत्वा (śrutvā) - after hearing (having heard)
(indeclinable)
Absolutive/Gerund
from √śru
Root: śru (class 5)
वचनम् (vacanam) - the words/speech (of Hanuman) (word, speech, utterance)
(noun)
Accusative, neuter, singular of vacana
vacana - word, speech, saying
from √vac (to speak)
Root: vac (class 2)
अद्भुतम् (adbhutam) - astonishing, wonderful (wonderful, amazing, marvelous)
(adjective)
Accusative, neuter, singular of adbhuta
adbhuta - wonderful, amazing, miraculous
Note: Agrees with 'vacanam'.
हर्ष-विस्मित-सर्वाङ्गी (harṣa-vismita-sarvāṅgī) - Sita, whose entire body was filled with joyful wonder (whose whole body was amazed with joy)
(adjective)
Nominative, feminine, singular of harṣa-vismita-sarvāṅgī
harṣa-vismita-sarvāṅgī - whose entire body is astonished with joy
Compound type : bahuvrīhi (harṣa+vismita+sarvāṅga)
  • harṣa – joy, delight
    noun (masculine)
    from √hṛṣ (to be excited, rejoice)
    Root: hṛṣ (class 1)
  • vismita – astonished, amazed, wondering
    participle (masculine)
    Past Passive Participle
    from vi-√smī (to wonder)
    Prefix: vi
    Root: smī (class 1)
  • sarvāṅga – entire body
    noun (neuter)
Note: Bahuvrīhi compound, describing Maithilī.
हनूमन्तम् (hanūmantam) - to Hanuman (to Hanuman (accusative))
(proper noun)
Accusative, masculine, singular of hanūmat
hanūmat - Hanuman (name of the monkey deity)
Note: Form of hanūmat (noun ending in -mat).
अथ (atha) - then, thereupon (then, now, thereupon)
(indeclinable)
अब्रवीत् (abravīt) - spoke (to Hanuman) (spoke, said)
(verb)
3rd person , singular, active, past imperfect (laṅ) of brū
Imperfect Tense
Root: brū (class 2)
Note: Aorist form sometimes functions as imperfect.