वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-5, chapter-35, verse-65
श्रुता हि दृष्टाश्च मया पराक्रमा महात्मनस्तस्य रणावमर्दिनः ।
न देवगन्धर्वभुजंगराक्षसा भवन्ति रामेण समा हि संयुगे ॥६५॥
न देवगन्धर्वभुजंगराक्षसा भवन्ति रामेण समा हि संयुगे ॥६५॥
65. śrutā hi dṛṣṭāśca mayā parākramā mahātmanastasya raṇāvamardinaḥ ,
na devagandharvabhujaṃgarākṣasā bhavanti rāmeṇa samā hi saṃyuge.
na devagandharvabhujaṃgarākṣasā bhavanti rāmeṇa samā hi saṃyuge.
65.
śrutāḥ hi dṛṣṭāḥ ca mayā parākramāḥ
mahātmanaḥ tasya raṇāvamardinaḥ
na devagandharvabhujagarākṣasāḥ
bhavanti rāmeṇa samāḥ hi saṃyuge
mahātmanaḥ tasya raṇāvamardinaḥ
na devagandharvabhujagarākṣasāḥ
bhavanti rāmeṇa samāḥ hi saṃyuge
65.
hi mayā tasya mahātmanaḥ raṇāvamardinaḥ
parākramāḥ śrutāḥ ca dṛṣṭāḥ
hi devagandharvabhujagarākṣasāḥ
rāmeṇa samāḥ saṃyuge na bhavanti
parākramāḥ śrutāḥ ca dṛṣṭāḥ
hi devagandharvabhujagarākṣasāḥ
rāmeṇa samāḥ saṃyuge na bhavanti
65.
Indeed, I have both heard and witnessed the valiant deeds of that great-souled (mahātman) hero, who crushes foes in battle. For surely, no gods, gandharvas, serpents, or demons can match Rāma in combat.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- श्रुताः (śrutāḥ) - valorous deeds that have been heard (heard, renowned)
- हि (hi) - indeed, surely, because
- दृष्टाः (dṛṣṭāḥ) - valorous deeds that have been witnessed (seen, observed)
- च (ca) - and, also
- मया (mayā) - by Sītā (by me)
- पराक्रमाः (parākramāḥ) - Rāma's acts of bravery (valorous deeds, prowess, might)
- महात्मनः (mahātmanaḥ) - of Rāma, the great soul (of the great-souled one, of the noble one)
- तस्य (tasya) - of Rāma (his, of him)
- रणावमर्दिनः (raṇāvamardinaḥ) - of Rāma, who is a destroyer in battle (of one who crushes in battle, of one who destroys in war)
- न (na) - not, no
- देवगन्धर्वभुजगराक्षसाः (devagandharvabhujagarākṣasāḥ) - gods, gandharvas, serpents, and demons
- भवन्ति (bhavanti) - are, become, exist
- रामेण (rāmeṇa) - equal to Rāma in terms of prowess (by Rāma, with Rāma, equal to Rāma)
- समाः (samāḥ) - equal in strength and valor (equal, similar, like)
- हि (hi) - indeed, surely, because
- संयुगे (saṁyuge) - in battle, in conflict
Words meanings and morphology
श्रुताः (śrutāḥ) - valorous deeds that have been heard (heard, renowned)
(adjective)
Nominative, masculine, plural of śruta
śruta - heard, listened, renowned
Past Passive Participle
from root śru (to hear) with suffix -ta
Root: śru (class 1)
Note: Agrees with parākramāḥ
हि (hi) - indeed, surely, because
(indeclinable)
दृष्टाः (dṛṣṭāḥ) - valorous deeds that have been witnessed (seen, observed)
(adjective)
Nominative, masculine, plural of dṛṣṭa
dṛṣṭa - seen, observed, visible
Past Passive Participle
from root dṛś (to see) with suffix -ta
Root: dṛś (class 1)
Note: Agrees with parākramāḥ
च (ca) - and, also
(indeclinable)
मया (mayā) - by Sītā (by me)
(pronoun)
Instrumental, feminine, singular of aham
aham - I
पराक्रमाः (parākramāḥ) - Rāma's acts of bravery (valorous deeds, prowess, might)
(noun)
Nominative, masculine, plural of parākrama
parākrama - prowess, valor, heroism, attack
Prefix: parā
Root: kram (class 1)
महात्मनः (mahātmanaḥ) - of Rāma, the great soul (of the great-souled one, of the noble one)
(noun)
Genitive, masculine, singular of mahātman
mahātman - great-souled, noble, a great person (mahātman)
Compound type : bahuvrihi (mahā+ātman)
- mahā – great, mighty
adjective - ātman – self, soul, spirit, essence (ātman)
noun (masculine)
Note: Refers to Rāma
तस्य (tasya) - of Rāma (his, of him)
(pronoun)
Genitive, masculine, singular of tad
tad - that, this, he, she, it
रणावमर्दिनः (raṇāvamardinaḥ) - of Rāma, who is a destroyer in battle (of one who crushes in battle, of one who destroys in war)
(adjective)
Genitive, masculine, singular of raṇāvamardin
raṇāvamardin - crushing foes in battle, destroying in war
agent noun/adjective
compound of raṇa (battle) and avamardin (crushing/destroying)
Compound type : tatpurusha (raṇa+avamardin)
- raṇa – battle, combat, war
noun (masculine) - avamardin – one who crushes, one who destroys
adjective (masculine)
agent noun/adjective
from root mṛd with prefix ava, suffix -in
Prefix: ava
Root: mṛd (class 9)
Note: Agrees with mahātmanaḥ
न (na) - not, no
(indeclinable)
देवगन्धर्वभुजगराक्षसाः (devagandharvabhujagarākṣasāḥ) - gods, gandharvas, serpents, and demons
(noun)
Nominative, masculine, plural of devagandharvabhujagarākṣasa
devagandharvabhujagarākṣasa - gods, gandharvas, serpents, and demons (as a collective group)
Compound type : dvandva (deva+gandharva+bhujaga+rākṣasa)
- deva – god, deity
noun (masculine) - gandharva – celestial musician, gandharva
noun (masculine) - bhujaga – serpent, snake
noun (masculine) - rākṣasa – demon, rākṣasa
noun (masculine)
भवन्ति (bhavanti) - are, become, exist
(verb)
3rd person , plural, active, present (laṭ) of bhū
present tense, 3rd person plural
root bhū, class 1, present, parasmaipada
Root: bhū (class 1)
रामेण (rāmeṇa) - equal to Rāma in terms of prowess (by Rāma, with Rāma, equal to Rāma)
(proper noun)
Instrumental, masculine, singular of rāma
rāma - Rāma (a proper name); pleasing, charming; black
Note: Used with samāḥ for comparison
समाः (samāḥ) - equal in strength and valor (equal, similar, like)
(adjective)
Nominative, masculine, plural of sama
sama - same, equal, similar, alike
Note: Agrees with devagandharvabhujagarākṣasāḥ
हि (hi) - indeed, surely, because
(indeclinable)
संयुगे (saṁyuge) - in battle, in conflict
(noun)
Locative, masculine, singular of saṃyuga
saṁyuga - battle, war, combat, conflict
Prefix: sam
Root: yuj (class 7)