वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-5, chapter-35, verse-39
सपर्वतवनोद्देशां साट्टप्राकारतोरणाम् ।
लङ्कामिमां सनथां वा नयितुं शक्तिरस्ति मे ॥३९॥
लङ्कामिमां सनथां वा नयितुं शक्तिरस्ति मे ॥३९॥
39. saparvatavanoddeśāṃ sāṭṭaprākāratoraṇām ,
laṅkāmimāṃ sanathāṃ vā nayituṃ śaktirasti me.
laṅkāmimāṃ sanathāṃ vā nayituṃ śaktirasti me.
39.
saparvatavanoddeśām sāṭṭaprākāratoraṇām |
laṅkām imām sanāthām vā nayitum śaktiḥ asti me
laṅkām imām sanāthām vā nayitum śaktiḥ asti me
39.
saparvatavanoddeśām sāṭṭaprākāratoraṇām imām
sanāthām vā laṅkām nayitum me śaktiḥ asti
sanāthām vā laṅkām nayitum me śaktiḥ asti
39.
I have the power to carry away this Lankā, including its mountains and forest regions, its watchtowers, ramparts, and gateways, and even its master (Rāvaṇa).
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- सपर्वतवनोद्देशाम् (saparvatavanoddeśām) - including its mountains and forest areas (along with its mountain and forest regions)
- साट्टप्राकारतोरणाम् (sāṭṭaprākāratoraṇām) - including its watchtowers, defensive walls, and entry gates (along with its watchtowers, ramparts, and gateways)
- लङ्काम् (laṅkām) - the city of Lankā (Lankā (city name))
- इमाम् (imām) - this (Lankā) (this (feminine))
- सनाथाम् (sanāthām) - even with its master (Rāvaṇa) (with its master, having a protector/lord)
- वा (vā) - or (implying 'even') (or, either)
- नयितुम् (nayitum) - to carry away (to lead, to carry, to take)
- शक्तिः (śaktiḥ) - power, capability (power, strength, ability, capability)
- अस्ति (asti) - is (is, exists)
- मे (me) - to me (indicating possession: "I have") (to me, for me, my)
Words meanings and morphology
सपर्वतवनोद्देशाम् (saparvatavanoddeśām) - including its mountains and forest areas (along with its mountain and forest regions)
(adjective)
Accusative, feminine, singular of saparvatavanoddeśa
saparvatavanoddeśa - having mountains and forest regions
Compound type : bahuvrihi (sa+parvata+vana+uddeśa)
- sa – with, together with
indeclinable - parvata – mountain
noun (masculine) - vana – forest, wood
noun (neuter) - uddeśa – region, spot, place
noun (masculine)
from ud-diś (to point out)
Prefix: ud
Root: diś (class 6)
साट्टप्राकारतोरणाम् (sāṭṭaprākāratoraṇām) - including its watchtowers, defensive walls, and entry gates (along with its watchtowers, ramparts, and gateways)
(adjective)
Accusative, feminine, singular of sāṭṭaprākāratoraṇa
sāṭṭaprākāratoraṇa - having watchtowers, ramparts, and gateways
Compound type : bahuvrihi (sa+aṭṭa+prākāra+toraṇa)
- sa – with, together with
indeclinable - aṭṭa – watchtower, bastion, marketplace
noun (masculine) - prākāra – rampart, enclosing wall
noun (masculine)
Prefix: pra - toraṇa – gateway, arched doorway
noun (neuter)
लङ्काम् (laṅkām) - the city of Lankā (Lankā (city name))
(proper noun)
Accusative, feminine, singular of laṅkā
laṅkā - Lankā (the capital city of Rāvaṇa, traditionally identified with Sri Lanka)
इमाम् (imām) - this (Lankā) (this (feminine))
(pronoun)
Accusative, feminine, singular of idam
idam - this, here, now
सनाथाम् (sanāthām) - even with its master (Rāvaṇa) (with its master, having a protector/lord)
(adjective)
Accusative, feminine, singular of sanātha
sanātha - having a master/protector/lord
Compound type : bahuvrihi (sa+nātha)
- sa – with, together with
indeclinable - nātha – lord, master, protector
noun (masculine)
वा (vā) - or (implying 'even') (or, either)
(indeclinable)
नयितुम् (nayitum) - to carry away (to lead, to carry, to take)
(indeclinable)
infinitive
from root nī (to lead, to carry) + -tum (infinitive suffix)
Root: nī (class 1)
शक्तिः (śaktiḥ) - power, capability (power, strength, ability, capability)
(noun)
Nominative, feminine, singular of śakti
śakti - power, strength, ability, energy, divine power
from root śak (to be able)
Root: śak (class 5)
अस्ति (asti) - is (is, exists)
(verb)
3rd person , singular, active, present (laṭ) of as
Present Active
from root as (to be)
Root: as (class 2)
मे (me) - to me (indicating possession: "I have") (to me, for me, my)
(pronoun)
Dative, singular of asmad
asmad - I, me, we, us
Note: Can also be genitive, but dative fits 'is to me' for 'I have'.