वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-5, chapter-35, verse-49
ह्रियमाणां तु मां दृष्ट्वा राक्षसा भीमविक्रमाः ।
अनुगच्छेयुरादिष्टा रावणेन दुरात्मना ॥४९॥
अनुगच्छेयुरादिष्टा रावणेन दुरात्मना ॥४९॥
49. hriyamāṇāṃ tu māṃ dṛṣṭvā rākṣasā bhīmavikramāḥ ,
anugaccheyurādiṣṭā rāvaṇena durātmanā.
anugaccheyurādiṣṭā rāvaṇena durātmanā.
49.
hriyamāṇām tu mām dṛṣṭvā rākṣasāḥ bhīmavikramāḥ
anugaccheyuḥ ādiṣṭāḥ rāvaṇena durātmanā
anugaccheyuḥ ādiṣṭāḥ rāvaṇena durātmanā
49.
But seeing me being carried away, the rākṣasas of terrible prowess, ordered by the evil-minded Rāvaṇa, would follow.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- ह्रियमाणाम् (hriyamāṇām) - Myself (Sītā) being carried away. (being carried away, being abducted)
- तु (tu) - but, however, indeed
- माम् (mām) - Sītā (speaking). (me)
- दृष्ट्वा (dṛṣṭvā) - having seen
- राक्षसाः (rākṣasāḥ) - rākṣasas (demons)
- भीमविक्रमाः (bhīmavikramāḥ) - Describing the rākṣasas. (of terrible prowess, having terrible valor)
- अनुगच्छेयुः (anugaccheyuḥ) - The rākṣasas would follow. (they would follow)
- आदिष्टाः (ādiṣṭāḥ) - The rākṣasas, having been ordered. (ordered, commanded)
- रावणेन (rāvaṇena) - by Rāvaṇa
- दुरात्मना (durātmanā) - Describing Rāvaṇa. (by the evil-minded one, by the wicked one)
Words meanings and morphology
ह्रियमाणाम् (hriyamāṇām) - Myself (Sītā) being carried away. (being carried away, being abducted)
(adjective)
Accusative, feminine, singular of hriyamāṇa
hriyamāṇa - being carried, being abducted
Present Passive Participle
Derived from root hṛ (1st class) 'to carry' with passive marker -ya- and śānac suffix, feminine accusative singular.
Root: hṛ (class 1)
तु (tu) - but, however, indeed
(indeclinable)
माम् (mām) - Sītā (speaking). (me)
(pronoun)
Accusative, singular of asmad
asmad - I, me
दृष्ट्वा (dṛṣṭvā) - having seen
(indeclinable)
Absolutive (Gerund)
Root dṛś (1st class) with ktvā suffix.
Root: dṛś (class 1)
राक्षसाः (rākṣasāḥ) - rākṣasas (demons)
(noun)
Nominative, masculine, plural of rākṣasa
rākṣasa - a rākṣasa, demon
भीमविक्रमाः (bhīmavikramāḥ) - Describing the rākṣasas. (of terrible prowess, having terrible valor)
(adjective)
Nominative, masculine, plural of bhīmavikrama
bhīmavikrama - one whose prowess is terrible
Compound type : bahuvrīhi (bhīma+vikrama)
- bhīma – terrible, formidable, dreadful
adjective (masculine)
Root: bhī (class 3) - vikrama – prowess, valor, courage
noun (masculine)
Derived from vi- + kram 'to step'.
Prefix: vi
Root: kram (class 1)
Note: Adjectival agreement with 'rākṣasāḥ'.
अनुगच्छेयुः (anugaccheyuḥ) - The rākṣasas would follow. (they would follow)
(verb)
3rd person , plural, active, optative (liṅ) of anugam
Optative mood
Root gam (1st class) with anu- prefix, optative mood, 3rd person plural.
Prefix: anu
Root: gam (class 1)
आदिष्टाः (ādiṣṭāḥ) - The rākṣasas, having been ordered. (ordered, commanded)
(adjective)
Nominative, masculine, plural of ādiṣṭa
ādiṣṭa - ordered, commanded, instructed
Past Passive Participle
Derived from root diś (6th class) with ā- prefix and kta suffix.
Prefix: ā
Root: diś (class 6)
Note: Adjectival agreement with 'rākṣasāḥ'.
रावणेन (rāvaṇena) - by Rāvaṇa
(proper noun)
Instrumental, masculine, singular of rāvaṇa
rāvaṇa - Rāvaṇa (name of the demon king of Laṅkā)
Note: Agent of the passive participle 'ādiṣṭāḥ'.
दुरात्मना (durātmanā) - Describing Rāvaṇa. (by the evil-minded one, by the wicked one)
(adjective)
Instrumental, masculine, singular of durātman
durātman - evil-minded, wicked, malicious
Compound type : tatpuruṣa (dus+ātman)
- dus – bad, difficult, ill-
indeclinable - ātman – self, soul, mind
noun (masculine)
Note: Adjectival agreement with 'rāvaṇena'.