वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-5, chapter-35, verse-52
युध्यमानस्य रक्षोभिस्ततस्तैः क्रूरकर्मभिः ।
प्रपतेयं हि ते पृष्ठद्भयार्ता कपिसत्तम ॥५२॥
प्रपतेयं हि ते पृष्ठद्भयार्ता कपिसत्तम ॥५२॥
52. yudhyamānasya rakṣobhistatastaiḥ krūrakarmabhiḥ ,
prapateyaṃ hi te pṛṣṭhadbhayārtā kapisattama.
prapateyaṃ hi te pṛṣṭhadbhayārtā kapisattama.
52.
yudhyamānasya rakṣobhiḥ tataḥ taiḥ krūrakarmabhiḥ
prapateyam hi te pṛṣṭhat bhayārtā kapisattama
prapateyam hi te pṛṣṭhat bhayārtā kapisattama
52.
O best of monkeys, while you are fighting those cruel-acting demons, I, afflicted by fear, might indeed fall from your back.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- युध्यमानस्य (yudhyamānasya) - of you, while you are fighting (of one who is fighting, while fighting)
- रक्षोभिः (rakṣobhiḥ) - by demons, by rākṣasas
- ततः (tataḥ) - then, from there, thereupon
- तैः (taiḥ) - by those demons (by them)
- क्रूरकर्मभिः (krūrakarmabhiḥ) - by the demons (rakṣobhiḥ) who perform cruel deeds (by those of cruel deeds, by cruel-acting)
- प्रपतेयम् (prapateyam) - I might fall down
- हि (hi) - indeed, surely, for
- ते (te) - from you
- पृष्ठत् (pṛṣṭhat) - from your back (from the back)
- भयार्ता (bhayārtā) - I, being afflicted by fear (afflicted by fear, terrified)
- कपिसत्तम (kapisattama) - O Hanumān, best among the monkeys (O best of monkeys)
Words meanings and morphology
युध्यमानस्य (yudhyamānasya) - of you, while you are fighting (of one who is fighting, while fighting)
(adjective)
Genitive, masculine, singular of yudhyamāna
yudhyamāna - fighting, warring
Present Active Participle
Derived from root yudh (class 4) with śānac suffix in active voice, expressing contemporaneous action.
Root: yudh (class 4)
Note: Used here with an ablative sense ('from one fighting') or as a genitive of circumstance modifying the implied 'you'.
रक्षोभिः (rakṣobhiḥ) - by demons, by rākṣasas
(noun)
Instrumental, neuter, plural of rakṣas
rakṣas - demon, rākṣasa
ततः (tataḥ) - then, from there, thereupon
(indeclinable)
Ablative suffix -tas added to pronoun ta-.
तैः (taiḥ) - by those demons (by them)
(pronoun)
Instrumental, masculine, plural of tad
tad - that, those
Note: Refers to 'rakṣobhiḥ'.
क्रूरकर्मभिः (krūrakarmabhiḥ) - by the demons (rakṣobhiḥ) who perform cruel deeds (by those of cruel deeds, by cruel-acting)
(adjective)
Instrumental, masculine, plural of krūrakarman
krūrakarman - one whose deeds are cruel, cruel-acting
Compound type : bahuvrihi (krūra+karman)
- krūra – cruel, fierce, harsh
adjective (masculine) - karman – action, deed, work
noun (neuter)
Note: Agrees with 'rakṣobhiḥ' and 'taiḥ'.
प्रपतेयम् (prapateyam) - I might fall down
(verb)
1st person , singular, active, optative (vidhi-liṅ) of pat
Optative Mood, 1st Person Singular
From root pat (class 1) with upasarga pra. The root form is pra-pat.
Prefix: pra
Root: pat (class 1)
Note: The subject 'I' (Sītā) is implied by the verb ending.
हि (hi) - indeed, surely, for
(indeclinable)
ते (te) - from you
(pronoun)
Genitive, singular of yuṣmad
yuṣmad - you
Note: Functions as an ablative in context with 'pṛṣṭhat' ('from you').
पृष्ठत् (pṛṣṭhat) - from your back (from the back)
(noun)
Ablative, neuter, singular of pṛṣṭha
pṛṣṭha - back, surface, top
भयार्ता (bhayārtā) - I, being afflicted by fear (afflicted by fear, terrified)
(adjective)
Nominative, feminine, singular of bhayārta
bhayārta - afflicted by fear
Compound type : tatpuruṣa (bhaya+ārta)
- bhaya – fear, dread
noun (neuter) - ārta – afflicted, distressed, suffering
adjective (masculine)
Past Passive Participle
From root ṛ (to go, to move) with kta suffix, meaning 'gone wrong' or 'afflicted'.
Root: ṛ (class 1)
Note: Agrees with the implied subject 'I' (Sītā).
कपिसत्तम (kapisattama) - O Hanumān, best among the monkeys (O best of monkeys)
(noun)
Vocative, masculine, singular of kapisattama
kapisattama - best among monkeys
Compound of kapi (monkey) and sattama (best, excellent).
Compound type : tatpuruṣa (kapi+sattama)
- kapi – monkey
noun (masculine) - sattama – best, most excellent (superlative of sat)
adjective (masculine)
Superlative suffix tama applied to sat (good, existing).