Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
5,35

वाल्मीकि-रामायणम्       vālmīki-rāmāyaṇam - book-5, chapter-35, verse-61

तौ निराशौ मदर्थे तु शोकसंतापकर्शितौ ।
सह सर्वर्क्षहरिभिस्त्यक्ष्यतः प्राणसंग्रहम् ॥६१॥
61. tau nirāśau madarthe tu śokasaṃtāpakarśitau ,
saha sarvarkṣaharibhistyakṣyataḥ prāṇasaṃgraham.
61. tau nirāśau madarthe tu śokasaṃtāpakarśitau saha
sarvarkṣaharibhiḥ tyakṣyataḥ prāṇasaṃgraham
61. tu madarthe nirāśau śokasaṃtāpakarśitau tau
sarvarkṣaharibhiḥ saha prāṇasaṃgraham tyakṣyataḥ
61. Indeed, those two (Rāma and Lakṣmaṇa), hopeless for my sake and emaciated by sorrow and anguish, will abandon their lives along with all the bears and monkeys.

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • तौ (tau) - Rāma and Lakṣmaṇa (those two)
  • निराशौ (nirāśau) - hopeless, despairing
  • मदर्थे (madarthe) - for my sake, for my purpose
  • तु (tu) - but, indeed, certainly
  • शोकसंतापकर्शितौ (śokasaṁtāpakarśitau) - emaciated/distressed by sorrow and anguish
  • सह (saha) - with, accompanied by
  • सर्वर्क्षहरिभिः (sarvarkṣaharibhiḥ) - with all the bears and monkeys
  • त्यक्ष्यतः (tyakṣyataḥ) - they two will abandon
  • प्राणसंग्रहम् (prāṇasaṁgraham) - their lives, preservation of life

Words meanings and morphology

तौ (tau) - Rāma and Lakṣmaṇa (those two)
(pronoun)
Nominative, masculine, dual of tad
tad - that, he, she, it
Note: Refers to Rāma and Lakṣmaṇa.
निराशौ (nirāśau) - hopeless, despairing
(adjective)
Nominative, masculine, dual of nirāśa
nirāśa - hopeless, disappointed, despondent
Compound of nir (without) and āśā (hope).
Compound type : bahuvrihi (nis+āśā)
  • nis – without, out, free from
    indeclinable
    Prefix/preposition.
  • āśā – hope, expectation, desire
    noun (feminine)
Note: Agrees with tau.
मदर्थे (madarthe) - for my sake, for my purpose
(noun)
Locative, masculine, singular of madartha
madartha - my purpose, my sake, on my account
Compound of mad (my) and artha (purpose/sake).
Compound type : tatpurusha (mad+artha)
  • mad – my (genitive form of I)
    pronoun
    Genitive singular of 'I'.
  • artha – purpose, meaning, sake, object
    noun (masculine)
Note: Used adverbially.
तु (tu) - but, indeed, certainly
(indeclinable)
Note: Particle used for emphasis or contrast.
शोकसंतापकर्शितौ (śokasaṁtāpakarśitau) - emaciated/distressed by sorrow and anguish
(adjective)
Nominative, masculine, dual of śokasaṃtāpakarśita
śokasaṁtāpakarśita - distressed and emaciated by grief and anguish
Compound of śoka (sorrow), saṃtāpa (anguish), and karśita (emaciated/distressed).
Compound type : tatpurusha (śoka+saṃtāpa+karśita)
  • śoka – sorrow, grief, lamentation
    noun (masculine)
  • saṃtāpa – distress, anguish, torment, affliction
    noun (masculine)
    From prefix sam- and root tap- 'to heat, to suffer'.
    Prefix: sam
    Root: tap (class 1)
  • karśita – emaciated, weakened, distressed, attenuated
    adjective
    Past Passive Participle
    Derived from root kṛś- 'to become lean' with suffix -ta, through causative karśayati.
    Root: kṛś (class 4)
Note: Agrees with tau.
सह (saha) - with, accompanied by
(indeclinable)
Note: Governs instrumental case.
सर्वर्क्षहरिभिः (sarvarkṣaharibhiḥ) - with all the bears and monkeys
(noun)
Instrumental, masculine, plural of sarvarkṣahari
sarvarkṣahari - all bears and monkeys
Compound of sarva (all), ṛkṣa (bear), and hari (monkey).
Compound type : dvandva (sarva+ṛkṣa+hari)
  • sarva – all, every
    adjective
  • ṛkṣa – bear
    noun (masculine)
  • hari – monkey, ape
    noun (masculine)
Note: Used with saha.
त्यक्ष्यतः (tyakṣyataḥ) - they two will abandon
(verb)
3rd person , dual, active, future (lṛṭ) of tyaj
Root: tyaj (class 1)
Note: Agrees with tau.
प्राणसंग्रहम् (prāṇasaṁgraham) - their lives, preservation of life
(noun)
Accusative, masculine, singular of prāṇasaṃgraha
prāṇasaṁgraha - preservation of life, collection of breaths, life itself
Compound of prāṇa (life-breath) and saṃgraha (collection, retention).
Compound type : tatpurusha (prāṇa+saṃgraha)
  • prāṇa – life-breath, vital air, life, spirit
    noun (masculine)
  • saṃgraha – collection, compilation, retention, embrace
    noun (masculine)
    From prefix sam- and root grah- 'to seize, collect'.
    Prefix: sam
    Root: grah (class 9)
Note: Object of tyakṣyataḥ.