वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-5, chapter-35, verse-62
भर्तुर्भक्तिं पुरस्कृत्य रामादन्यस्य वानर ।
नाहं स्प्रष्टुं पदा गात्रमिच्छेयं वानरोत्तम ॥६२॥
नाहं स्प्रष्टुं पदा गात्रमिच्छेयं वानरोत्तम ॥६२॥
62. bharturbhaktiṃ puraskṛtya rāmādanyasya vānara ,
nāhaṃ spraṣṭuṃ padā gātramiccheyaṃ vānarottama.
nāhaṃ spraṣṭuṃ padā gātramiccheyaṃ vānarottama.
62.
bhartuḥ bhaktim puraskṛtya rāmāt anyasya vānara
na aham spraṣṭum padā gātram iccheyam vānarottama
na aham spraṣṭum padā gātram iccheyam vānarottama
62.
vānara vānarottama bhartuḥ bhaktim puraskṛtya
rāmāt anyasya gātram padā spraṣṭum aham na iccheyam
rāmāt anyasya gātram padā spraṣṭum aham na iccheyam
62.
O monkey, O best of monkeys, honoring my husband's devotion (bhakti), I would not wish to touch the body of anyone other than Rāma, not even with my foot.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- भर्तुः (bhartuḥ) - of my husband (Rāma) (of the husband)
- भक्तिम् (bhaktim) - devotion, loyalty, faith
- पुरस्कृत्य (puraskṛtya) - having honored, having placed in front, having preferred
- रामात् (rāmāt) - from Rāma
- अन्यस्य (anyasya) - of another, of someone else
- वानर (vānara) - O Hanumān (O monkey)
- न (na) - not, no
- अहम् (aham) - I (Sītā) (I)
- स्प्रष्टुम् (spraṣṭum) - to touch
- पदा (padā) - with the foot, by means of the foot
- गात्रम् (gātram) - body, limb
- इच्छेयम् (iccheyam) - I would wish, I should desire
- वानरोत्तम (vānarottama) - O Hanumān, best of monkeys (O best of monkeys)
Words meanings and morphology
भर्तुः (bhartuḥ) - of my husband (Rāma) (of the husband)
(noun)
Genitive, masculine, singular of bhartṛ
bhartṛ - husband, lord, supporter, master
Agent noun from root bhṛ- 'to bear, support'.
Root: bhṛ (class 3)
भक्तिम् (bhaktim) - devotion, loyalty, faith
(noun)
Accusative, feminine, singular of bhakti
bhakti - devotion, loyalty, faith, attachment
From root bhaj- 'to partake, to worship' with suffix -ti.
Root: bhaj (class 1)
Note: Object of puraskṛtya.
पुरस्कृत्य (puraskṛtya) - having honored, having placed in front, having preferred
(indeclinable)
absolutive
Absolutive (gerund) of verb puraskṛ (puras + kṛ).
Prefix: puras
Root: kṛ (class 8)
Note: Gerund, meaning "having made foremost" or "having honored".
रामात् (rāmāt) - from Rāma
(proper noun)
Ablative, masculine, singular of rāma
rāma - Rama (a proper noun), charming, pleasing
Note: Used with anyasya.
अन्यस्य (anyasya) - of another, of someone else
(pronoun)
Genitive, masculine, singular of anya
anya - other, another, different
Note: Compared to Rāma (ablative).
वानर (vānara) - O Hanumān (O monkey)
(noun)
Vocative, masculine, singular of vānara
vānara - monkey, ape
Note: Addressing Hanumān.
न (na) - not, no
(indeclinable)
Note: Negation.
अहम् (aham) - I (Sītā) (I)
(pronoun)
Nominative, singular of asmad
asmad - I, me
स्प्रष्टुम् (spraṣṭum) - to touch
(indeclinable)
infinitive
Infinitive form of root spṛś-.
Root: spṛś (class 6)
Note: Used with iccheyam.
पदा (padā) - with the foot, by means of the foot
(noun)
Instrumental, feminine, singular of pad
pad - foot, step
Note: Denotes instrument of touching.
गात्रम् (gātram) - body, limb
(noun)
Accusative, neuter, singular of gātra
gātra - body, limb, member
Note: Object of spraṣṭum.
इच्छेयम् (iccheyam) - I would wish, I should desire
(verb)
1st person , singular, active, optative (vidhiliṅ) of iṣ
Root: iṣ (class 6)
Note: Expresses a wish or possibility.
वानरोत्तम (vānarottama) - O Hanumān, best of monkeys (O best of monkeys)
(noun)
Vocative, masculine, singular of vānarottama
vānarottama - best among monkeys
Compound of vānara (monkey) and uttama (best).
Compound type : tatpurusha (vānara+uttama)
- vānara – monkey, ape
noun (masculine) - uttama – best, highest, excellent
adjective
Note: Addressing Hanumān as "best of monkeys".