वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-5, chapter-35, verse-5
शोकस्यास्य कदा पारं राघवो ऽधिगमिष्यति ।
प्लवमानः परिश्रान्तो हतनौः सागरे यथा ॥५॥
प्लवमानः परिश्रान्तो हतनौः सागरे यथा ॥५॥
5. śokasyāsya kadā pāraṃ rāghavo'dhigamiṣyati ,
plavamānaḥ pariśrānto hatanauḥ sāgare yathā.
plavamānaḥ pariśrānto hatanauḥ sāgare yathā.
5.
śokasya asya kadā pāram rāghavaḥ adhigamiṣyati
plavamānaḥ pariśrāntaḥ hatanauḥ sāgare yathā
plavamānaḥ pariśrāntaḥ hatanauḥ sāgare yathā
5.
When will Rama reach the end of this grief (śoka)? It is like an exhausted person whose boat is broken, floating in the ocean.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- शोकस्य (śokasya) - of this grief (śoka) (of sorrow, of grief, of pain)
- अस्य (asya) - of this (of this, his, her, its)
- कदा (kadā) - when? (when? at what time?)
- पारम् (pāram) - the end (the other shore, end, limit, across, beyond)
- राघवः (rāghavaḥ) - Rama (son of Raghu, descendant of Raghu, Rama)
- अधिगमिष्यति (adhigamiṣyati) - will attain, will reach (will attain, will reach, will comprehend)
- प्लवमानः (plavamānaḥ) - floating (floating, swimming, leaping, hovering)
- परिश्रान्तः (pariśrāntaḥ) - exhausted (exhausted, very tired, weary)
- हतनौः (hatanauḥ) - whose boat is broken (having a broken boat, whose boat is destroyed)
- सागरे (sāgare) - in the ocean (in the ocean, in the sea)
- यथा (yathā) - just as, like (as, just as, like, according to)
Words meanings and morphology
शोकस्य (śokasya) - of this grief (śoka) (of sorrow, of grief, of pain)
(noun)
Genitive, masculine, singular of śoka
śoka - sorrow, grief, anguish, lamentation
From root śuc 'to mourn, grieve'
Root: śuc (class 1)
अस्य (asya) - of this (of this, his, her, its)
(pronoun)
Genitive, masculine, singular of idam
idam - this, this here
Demonstrative pronoun
कदा (kadā) - when? (when? at what time?)
(indeclinable)
Interrogative adverb
पारम् (pāram) - the end (the other shore, end, limit, across, beyond)
(noun)
Accusative, neuter, singular of pāra
pāra - the other side, opposite bank, end, limit, conclusion, attainment
From root pṛ 'to cross over'
Root: pṛ (class 3)
राघवः (rāghavaḥ) - Rama (son of Raghu, descendant of Raghu, Rama)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of rāghava
rāghava - descendant of Raghu, son of Raghu, Rama
Patronymic from Raghu
अधिगमिष्यति (adhigamiṣyati) - will attain, will reach (will attain, will reach, will comprehend)
(verb)
3rd person , singular, active, future (lṛṭ) of adhigam
Future tense
Future, 3rd person singular, active voice. With prefix adhi.
Prefix: adhi
Root: gam (class 1)
प्लवमानः (plavamānaḥ) - floating (floating, swimming, leaping, hovering)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of plavamāna
plu - to float, to swim, to leap, to dive
Present Middle Participle
From root plu (1st class)
Root: plu (class 1)
परिश्रान्तः (pariśrāntaḥ) - exhausted (exhausted, very tired, weary)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of pariśrānta
pariśrānta - exhausted, weary, very tired
Past Passive Participle
From root śram with prefix pari
Prefix: pari
Root: śram (class 4)
हतनौः (hatanauḥ) - whose boat is broken (having a broken boat, whose boat is destroyed)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of hatanau
hatanau - having a destroyed boat, broken-boated
Compound type : Bahuvrīhi (hata+nau)
- hata – struck, killed, destroyed, broken
adjective (masculine)
Past Passive Participle
From root han
Root: han (class 2) - nau – boat, ship
noun (feminine)
सागरे (sāgare) - in the ocean (in the ocean, in the sea)
(noun)
Locative, masculine, singular of sāgara
sāgara - ocean, sea, a mythical sea
Related to sagara (king Sagara)
यथा (yathā) - just as, like (as, just as, like, according to)
(indeclinable)
Adverb