मार्कण्डेय-पुराणम्
mārkaṇḍeya-purāṇam
-
chapter-96, verse-6
ऊहुरापश्च छन्देन तस्याश्रमसमीपगाः ।
कमण्डलुगताश्चैव तस्य भीता महात्मनः ॥६॥
कमण्डलुगताश्चैव तस्य भीता महात्मनः ॥६॥
6. ūhurāpaśca chandena tasyāśramasamīpagāḥ .
kamaṇḍalugatāścaiva tasya bhītā mahātmanaḥ.
kamaṇḍalugatāścaiva tasya bhītā mahātmanaḥ.
6.
ūhuḥ āpaḥ ca chandena tasya āśramasāmīpagāḥ
kamaṇḍalugatāḥ ca eva tasya bhītāḥ mahātmanaḥ
kamaṇḍalugatāḥ ca eva tasya bhītāḥ mahātmanaḥ
6.
The waters, both those flowing near his hermitage (āśrama) and those in his water-pot, moved away by their own will, out of fear of that great soul (mahātman).
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- ऊहुः (ūhuḥ) - they carried, they flowed
- आपः (āpaḥ) - waters
- च (ca) - and
- छन्देन (chandena) - by will, by desire, by choice, freely
- तस्य (tasya) - of that great soul (of him, his)
- आश्रमसामीपगाः (āśramasāmīpagāḥ) - those moving near the hermitage
- कमण्डलुगताः (kamaṇḍalugatāḥ) - those that were in the water-pot
- च (ca) - and
- एव (eva) - even, indeed, just
- तस्य (tasya) - of that great soul (of him, his)
- भीताः (bhītāḥ) - afraid
- महात्मनः (mahātmanaḥ) - of the great soul
Words meanings and morphology
ऊहुः (ūhuḥ) - they carried, they flowed
(verb)
3rd person , plural, active, perfect (liṭ) of vah
root vah (1st conjugation, vaha)
Root: vah (class 1)
आपः (āpaḥ) - waters
(noun)
Nominative, feminine, plural of ap
ap - water
Note: Irregular noun.
च (ca) - and
(indeclinable)
छन्देन (chandena) - by will, by desire, by choice, freely
(noun)
Instrumental, masculine, singular of chanda
chanda - will, desire, choice, metre
Root: chad
तस्य (tasya) - of that great soul (of him, his)
(pronoun)
Genitive, masculine, singular of tad
tad - that, he, it
Note: Refers to the great soul (Mahātman).
आश्रमसामीपगाः (āśramasāmīpagāḥ) - those moving near the hermitage
(adjective)
Nominative, feminine, plural of āśramasāmīpaga
āśramasāmīpaga - going near the hermitage, located near the hermitage
compound of āśrama and samīpaga
Compound type : tatpuruṣa (āśrama+samīpaga)
- āśrama – hermitage, (āśrama)
noun (masculine)
Root: śram - samīpaga – going near, located near
adjective (masculine/feminine/neuter)
Derived from samīpa + √gam + ḍa suffix
Prefix: sam
Root: gam
कमण्डलुगताः (kamaṇḍalugatāḥ) - those that were in the water-pot
(adjective)
Nominative, feminine, plural of kamaṇḍalugata
kamaṇḍalugata - gone into the water-pot, being in the water-pot
Past Passive Participle (for gata)
Compound of kamaṇḍalu and gata
Compound type : tatpuruṣa (kamaṇḍalu+gata)
- kamaṇḍalu – water-pot, ascetic's jug
noun (masculine) - gata – gone, entered, obtained
adjective (masculine/feminine/neuter)
Past Passive Participle
Derived from root √gam
Root: gam (class 1)
च (ca) - and
(indeclinable)
एव (eva) - even, indeed, just
(indeclinable)
तस्य (tasya) - of that great soul (of him, his)
(pronoun)
Genitive, masculine, singular of tad
tad - that, he, it
Note: Refers to the great soul (Mahātman).
भीताः (bhītāḥ) - afraid
(adjective)
Nominative, feminine, plural of bhīta
bhīta - afraid, frightened
Past Passive Participle
Derived from root √bhī
Root: bhī (class 3)
महात्मनः (mahātmanaḥ) - of the great soul
(noun)
Genitive, masculine, singular of mahātman
mahātman - great soul, great self (ātman)
Compound of mahat and ātman.
Compound type : karmadhāraya (mahat+ātman)
- mahat – great, large, vast
adjective (masculine/feminine/neuter) - ātman – self, soul, spirit, (ātman)
noun (masculine)
Note: Agrees with tasya.