मार्कण्डेय-पुराणम्
mārkaṇḍeya-purāṇam
-
chapter-96, verse-43
प्रयान्ति हव्यकव्याद्यैः स्वधास्वाहाभ्युदीरणात् ।
परिणामात्मवीर्याणि प्राणिनाममरार्चित ॥४३॥
परिणामात्मवीर्याणि प्राणिनाममरार्चित ॥४३॥
43. prayānti havyakavyādyaiḥ svadhāsvāhābhyudīraṇāt .
pariṇāmātmavīryāṇi prāṇināmamarārcita.
pariṇāmātmavīryāṇi prāṇināmamarārcita.
43.
prayānti havyakavyaādyaiḥ svadhāsvāhāabhyudīraṇāt
| pariṇāmaātmavīryāṇi prāṇinām amarārcita
| pariṇāmaātmavīryāṇi prāṇinām amarārcita
43.
They (Brahmins) attain (that destination) through offerings to gods and ancestors and the like, by uttering "Svadhā" and "Svāhā." O you who are worshipped by the immortals (amarārcita), the transformative powers (vīrya) of the individual self (ātman) in living beings,
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- प्रयान्ति (prayānti) - they go, they attain, they proceed
- हव्यकव्यआद्यैः (havyakavyaādyaiḥ) - by means of oblations to gods and ancestors, etc.
- स्वधास्वाहाअभ्युदीरणात् (svadhāsvāhāabhyudīraṇāt) - from the utterance of Svadhā and Svāhā
- परिणामआत्मवीर्याणि (pariṇāmaātmavīryāṇi) - the powers of the self (ātman) that ripen/transform, transformative self-powers
- प्राणिनाम् (prāṇinām) - of living beings, of creatures
- अमरार्चित (amarārcita) - O (Agni) worshipped by the immortals (worshipped by immortals, revered by gods)
Words meanings and morphology
प्रयान्ति (prayānti) - they go, they attain, they proceed
(verb)
3rd person , plural, active, present (laṭ) of yā
Present Tense, Parasmaipada
3rd person plural, present, active voice
Prefix: pra
Root: yā (class 2)
Note: The subject 'they' refers to the Brahmins from the previous verse.
हव्यकव्यआद्यैः (havyakavyaādyaiḥ) - by means of oblations to gods and ancestors, etc.
(noun)
Instrumental, masculine, plural of havyakavyādi
havyakavyādi - oblations to gods and ancestors and so on
Compound type : dvandva-tatpurusha (havya+kavya+ādi)
- havya – oblation to gods
noun (neuter)
Gerundive/Future Passive Participle
From √hu (to offer)
Root: hu (class 3) - kavya – oblation to ancestors
noun (neuter)
Root: ku (class 1) - ādi – beginning, etcetera, and so on
noun (masculine)
Note: The compound is havya-kavya-ādi.
स्वधास्वाहाअभ्युदीरणात् (svadhāsvāhāabhyudīraṇāt) - from the utterance of Svadhā and Svāhā
(noun)
Ablative, neuter, singular of svadhāsvāhāabhyudīraṇa
svadhāsvāhāabhyudīraṇa - the utterance of Svadhā and Svāhā
Compound type : dvandva-tatpurusha (svadhā+svāhā+abhyudīraṇa)
- svadhā – oblation to ancestors (exclamation)
indeclinable (feminine) - svāhā – oblation to gods (exclamation)
indeclinable (feminine) - abhyudīraṇa – utterance, proclamation
noun (neuter)
From abhi-ut-√īr (to utter, proclaim)
Prefixes: abhi+ut
Root: īr (class 2)
Note: The compound is svadhā-svāhā-abhyudīraṇa.
परिणामआत्मवीर्याणि (pariṇāmaātmavīryāṇi) - the powers of the self (ātman) that ripen/transform, transformative self-powers
(noun)
Nominative, neuter, plural of pariṇāmātmavīrya
pariṇāmātmavīrya - the powers of the self (ātman) that ripen/transform
Compound type : tatpurusha (pariṇāma+ātman+vīrya)
- pariṇāma – transformation, ripening, consequence
noun (masculine)
From pari-√ṇam (to turn, change, ripen)
Prefix: pari
Root: ṇam (class 1) - ātman – self, soul, spirit
noun (masculine) - vīrya – power, energy, valor
noun (neuter)
Note: Subject of 'dahanti' in the next verse, along with 'hetayaḥ'.
प्राणिनाम् (prāṇinām) - of living beings, of creatures
(noun)
Genitive, masculine, plural of prāṇin
prāṇin - living being, sentient creature
From √prāṇ (to breathe, live)
Root: prāṇ (class 2)
Note: Modifies 'ātman' (implied in 'pariṇāmātmavīryāṇi').
अमरार्चित (amarārcita) - O (Agni) worshipped by the immortals (worshipped by immortals, revered by gods)
(adjective)
Vocative, masculine, singular of amarārcita
amarārcita - worshipped by immortals, revered by gods
Compound type : tatpurusha (amara+arcita)
- amara – immortal, god
noun (masculine)
Prefix: a
Root: mṛ (class 6) - arcita – worshipped, honored
adjective (masculine)
Past Passive Participle
From √arc (to worship)
Root: arc (class 1)
Note: Refers to Agni.