मार्कण्डेय-पुराणम्
mārkaṇḍeya-purāṇam
-
chapter-96, verse-20
प्रशान्ताग्निमिमं धिष्ण्यं यदि पश्यति मे गुरुः ।
ततो मां विषमे ह्यद्य व्यसने सन्नियोक्ष्यति ॥२०॥
ततो मां विषमे ह्यद्य व्यसने सन्नियोक्ष्यति ॥२०॥
20. praśāntāgnimimaṃ dhiṣṇyaṃ yadi paśyati me guruḥ .
tato māṃ viṣame hyadya vyasane sanniyokṣyati.
tato māṃ viṣame hyadya vyasane sanniyokṣyati.
20.
praśāntāgnim imam dhiṣṇyam yadi paśyati me guruḥ
tataḥ mām viṣame hi adya vyasane sanniyokṣyati
tataḥ mām viṣame hi adya vyasane sanniyokṣyati
20.
If my guru (guru) sees this hearth with its fire extinguished, then he will surely assign me to a grievous calamity today.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- प्रशान्ताग्निम् (praśāntāgnim) - whose fire is extinguished, with a calmed fire
- इमम् (imam) - this
- धिष्ण्यम् (dhiṣṇyam) - hearth (where the fire was kept) (hearth, sacred fire, abode, altar)
- यदि (yadi) - if
- पश्यति (paśyati) - he sees, she sees, it sees
- मे (me) - my (possessive) (my, to me, for me)
- गुरुः (guruḥ) - my guru (guru) (teacher, master)
- ततः (tataḥ) - then (as a consequence) (then, from there, thereafter)
- माम् (mām) - me
- विषमे (viṣame) - in a grievous (calamity) (in uneven, in difficult, in dangerous)
- हि (hi) - surely (indeed, surely, for)
- अद्य (adya) - today, now
- व्यसने (vyasane) - in a calamity (in misfortune, in calamity, in trouble)
- सन्नियोक्ष्यति (sanniyokṣyati) - will assign (me to a task or state) (will appoint, will assign, will employ)
Words meanings and morphology
प्रशान्ताग्निम् (praśāntāgnim) - whose fire is extinguished, with a calmed fire
(adjective)
Accusative, neuter, singular of praśāntāgni
praśāntāgni - whose fire is extinguished/calmed
Compound of praśānta (extinguished) and agni (fire)
Compound type : bahuvrīhi (praśānta+agni)
- praśānta – extinguished, calmed, very peaceful
adjective (masculine)
Past Passive Participle
Derived from root śam with prefix pra
Prefix: pra
Root: śam (class 4) - agni – fire, sacred fire
noun (masculine)
Note: Agrees with 'dhiṣṇyam'.
इमम् (imam) - this
(pronoun)
Accusative, neuter, singular of idam
idam - this, this one
Note: Agrees with 'dhiṣṇyam'.
धिष्ण्यम् (dhiṣṇyam) - hearth (where the fire was kept) (hearth, sacred fire, abode, altar)
(noun)
Accusative, neuter, singular of dhiṣṇya
dhiṣṇya - hearth, sacred fire, altar, abode
Note: Object of 'paśyati'.
यदि (yadi) - if
(indeclinable)
Note: Introduces a conditional clause.
पश्यति (paśyati) - he sees, she sees, it sees
(verb)
3rd person , singular, active, present (laṭ) of dṛś
Root: dṛś (class 1)
मे (me) - my (possessive) (my, to me, for me)
(pronoun)
Genitive, singular of aham
aham - I
Note: Enclitic form of the pronoun, functioning as a genitive.
गुरुः (guruḥ) - my guru (guru) (teacher, master)
(noun)
Nominative, masculine, singular of guru
guru - teacher, spiritual preceptor, heavy, important
Note: Subject of 'paśyati'.
ततः (tataḥ) - then (as a consequence) (then, from there, thereafter)
(indeclinable)
Note: Correlative to 'yadi'.
माम् (mām) - me
(pronoun)
Accusative, singular of aham
aham - I
Note: Object of 'sanniyokṣyati'.
विषमे (viṣame) - in a grievous (calamity) (in uneven, in difficult, in dangerous)
(adjective)
Locative, neuter, singular of viṣama
viṣama - uneven, difficult, dangerous, grievous
Note: Agrees with 'vyasane'.
हि (hi) - surely (indeed, surely, for)
(indeclinable)
Note: Emphatic particle.
अद्य (adya) - today, now
(indeclinable)
Note: Adverb of time.
व्यसने (vyasane) - in a calamity (in misfortune, in calamity, in trouble)
(noun)
Locative, neuter, singular of vyasana
vyasana - calamity, misfortune, trouble, addiction
Prefix: vi
Root: as (class 2)
Note: Locative case indicating the state or situation into which one is assigned.
सन्नियोक्ष्यति (sanniyokṣyati) - will assign (me to a task or state) (will appoint, will assign, will employ)
(verb)
3rd person , singular, active, future (lṛṭ) of sanniyuj
Prefixes: sam+ni
Root: yuj (class 7)
Note: Future tense of root yuj with prefixes sam and ni.