महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-8, chapter-50, verse-38
एवमुक्ते महाराज फल्गुनेन महात्मना ।
उवाच दारुकं कृष्णः कुरु सर्वं यथाब्रवीत् ।
अर्जुनो भरतश्रेष्ठः श्रेष्ठः सर्वधनुष्मताम् ॥३८॥
उवाच दारुकं कृष्णः कुरु सर्वं यथाब्रवीत् ।
अर्जुनो भरतश्रेष्ठः श्रेष्ठः सर्वधनुष्मताम् ॥३८॥
38. evamukte mahārāja phalgunena mahātmanā ,
uvāca dārukaṁ kṛṣṇaḥ kuru sarvaṁ yathābravīt ,
arjuno bharataśreṣṭhaḥ śreṣṭhaḥ sarvadhanuṣmatām.
uvāca dārukaṁ kṛṣṇaḥ kuru sarvaṁ yathābravīt ,
arjuno bharataśreṣṭhaḥ śreṣṭhaḥ sarvadhanuṣmatām.
38.
evam ukte mahārāja phalgunena
mahātmanā uvāca dārukam kṛṣṇaḥ kuru
sarvam yathā abravīt arjunaḥ
bharataśreṣṭhaḥ śreṣṭhaḥ sarvadhanuṣmatām
mahātmanā uvāca dārukam kṛṣṇaḥ kuru
sarvam yathā abravīt arjunaḥ
bharataśreṣṭhaḥ śreṣṭhaḥ sarvadhanuṣmatām
38.
mahārāja evam mahātmanā phalgunena
ukte kṛṣṇaḥ dārukam uvāca arjunaḥ
bharataśreṣṭhaḥ sarvadhanuṣmatām
śreṣṭhaḥ yathā abravīt sarvam kuru
ukte kṛṣṇaḥ dārukam uvāca arjunaḥ
bharataśreṣṭhaḥ sarvadhanuṣmatām
śreṣṭhaḥ yathā abravīt sarvam kuru
38.
O great king, when the magnanimous Arjuna (phalguena) had spoken thus, Kṛṣṇa said to Dāruka, 'Do everything as he has instructed. Arjuna, O best of the Bhāratas, is indeed the foremost of all wielders of bows.'
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- एवम् (evam) - thus, in this manner, so
- उक्ते (ukte) - when spoken, having been said
- महाराज (mahārāja) - O great king
- फल्गुनेन (phalgunena) - by Arjuna (phalguena) (by Arjuna)
- महात्मना (mahātmanā) - by the magnanimous one, by the great-souled one
- उवाच (uvāca) - he spoke, said
- दारुकम् (dārukam) - to Dāruka
- कृष्णः (kṛṣṇaḥ) - Kṛṣṇa
- कुरु (kuru) - do, perform, make
- सर्वम् (sarvam) - all, everything
- यथा (yathā) - as, just as, according to
- अब्रवीत् (abravīt) - he said, spoke
- अर्जुनः (arjunaḥ) - Arjuna (arjuna) (Arjuna)
- भरतश्रेष्ठः (bharataśreṣṭhaḥ) - O best of the Bhāratas
- श्रेष्ठः (śreṣṭhaḥ) - best, foremost
- सर्वधनुष्मताम् (sarvadhanuṣmatām) - of all archers, of all wielders of bows
Words meanings and morphology
एवम् (evam) - thus, in this manner, so
(indeclinable)
उक्ते (ukte) - when spoken, having been said
(adjective)
Locative, neuter, singular of ukta
ukta - spoken, said
Past Passive Participle
From verb root √vac (to speak)
Root: vac (class 2)
Note: Used in a locative absolute construction
महाराज (mahārāja) - O great king
(noun)
Vocative, masculine, singular of mahārāja
mahārāja - great king
Compound type : karmadhāraya (mahā+rājan)
- mahā – great, large, mighty
adjective - rājan – king, ruler
noun (masculine)
फल्गुनेन (phalgunena) - by Arjuna (phalguena) (by Arjuna)
(proper noun)
Instrumental, masculine, singular of phalguna
phalguna - Arjuna (name of a warrior)
महात्मना (mahātmanā) - by the magnanimous one, by the great-souled one
(adjective)
Instrumental, masculine, singular of mahātman
mahātman - magnanimous, great-souled, noble
Compound type : karmadhāraya (mahā+ātman)
- mahā – great, large, mighty
adjective - ātman – self, soul (ātman), essence
noun (masculine)
उवाच (uvāca) - he spoke, said
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (liṭ) of uvāca
Root: vac (class 2)
दारुकम् (dārukam) - to Dāruka
(proper noun)
Accusative, masculine, singular of dāruka
dāruka - Dāruka (Kṛṣṇa's charioteer)
कृष्णः (kṛṣṇaḥ) - Kṛṣṇa
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of kṛṣṇa
kṛṣṇa - Kṛṣṇa (name of a deity)
कुरु (kuru) - do, perform, make
(verb)
2nd person , singular, active, imperative (loṭ) of kuru
Root: kṛ (class 8)
सर्वम् (sarvam) - all, everything
(pronoun/adjective)
यथा (yathā) - as, just as, according to
(indeclinable)
अब्रवीत् (abravīt) - he said, spoke
(verb)
3rd person , singular, active, imperfect (laṅ) of abravīt
Root: brū (class 2)
अर्जुनः (arjunaḥ) - Arjuna (arjuna) (Arjuna)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of arjuna
arjuna - Arjuna (name of a warrior), white, clear
भरतश्रेष्ठः (bharataśreṣṭhaḥ) - O best of the Bhāratas
(noun)
Vocative, masculine, singular of bharataśreṣṭha
bharataśreṣṭha - best of the Bharatas
Compound type : tatpuruṣa (bharata+śreṣṭha)
- bharata – descendant of Bharata, an Indian, a warrior
noun (masculine) - śreṣṭha – best, most excellent, chief
adjective (masculine, feminine, neuter)
Superlative form, derived from praśasya (good)
श्रेष्ठः (śreṣṭhaḥ) - best, foremost
(adjective)
Nominative, masculine, singular of śreṣṭha
śreṣṭha - best, most excellent, chief
Superlative form, derived from praśasya (good)
सर्वधनुष्मताम् (sarvadhanuṣmatām) - of all archers, of all wielders of bows
(adjective)
Genitive, masculine, plural of sarvadhanuṣmat
sarvadhanuṣmat - possessing all bows; of all archers
Compound type : tatpuruṣa (sarva+dhanuṣmat)
- sarva – all, every, whole
pronoun/adjective - dhanuṣmat – possessing a bow, an archer
adjective (masculine, feminine, neuter)
Derived with possessive suffix -mat from dhanuṣ (bow)