महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-8, chapter-50, verse-24
श्रुत्वा ह्ययमहं चैव त्वां कर्णशरपीडितम् ।
प्रवृत्तिं ज्ञातुमायाताविह पाण्डवनन्दन ॥२४॥
प्रवृत्तिं ज्ञातुमायाताविह पाण्डवनन्दन ॥२४॥
24. śrutvā hyayamahaṁ caiva tvāṁ karṇaśarapīḍitam ,
pravṛttiṁ jñātumāyātāviha pāṇḍavanandana.
pravṛttiṁ jñātumāyātāviha pāṇḍavanandana.
24.
śrutvā hi ayam ahaṃ ca eva tvāṃ karṇaśarapīḍitam
| pravṛttiṃ jñātum āyātāu iha pāṇḍunandana
| pravṛttiṃ jñātum āyātāu iha pāṇḍunandana
24.
pāṇḍunandana hi eva ahaṃ ca ayam tvāṃ
karṇaśarapīḍitam śrutvā iha pravṛttiṃ jñātum āyātāu
karṇaśarapīḍitam śrutvā iha pravṛttiṃ jñātum āyātāu
24.
For, O son of Pāṇḍu, having heard that you were afflicted by Karṇa's arrows, both I and this (Arjuna) have come here to ascertain the situation.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- श्रुत्वा (śrutvā) - having heard
- हि (hi) - indeed, for, surely
- अयम् (ayam) - this one (referring to Arjuna, who is with Krishna) (this (masculine singular nominative))
- अहं (ahaṁ) - I
- च (ca) - and, also
- एव (eva) - indeed, only, just
- त्वां (tvāṁ) - you (accusative singular)
- कर्णशरपीडितम् (karṇaśarapīḍitam) - afflicted by Karṇa's arrows
- प्रवृत्तिं (pravṛttiṁ) - news, situation, course of events
- ज्ञातुम् (jñātum) - to know, to ascertain, to understand
- आयाताउ (āyātāu) - have come (dual)
- इह (iha) - here, in this place
- पाण्डुनन्दन (pāṇḍunandana) - O son of Pāṇḍu (referring to Yudhiṣṭhira) (O son of Pāṇḍu)
Words meanings and morphology
श्रुत्वा (śrutvā) - having heard
(verbal derivative)
हि (hi) - indeed, for, surely
(indeclinable)
अयम् (ayam) - this one (referring to Arjuna, who is with Krishna) (this (masculine singular nominative))
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of idam
idam - this, this one
अहं (ahaṁ) - I
(pronoun)
Nominative, singular of asmad
asmad - I (first person pronoun)
च (ca) - and, also
(indeclinable)
एव (eva) - indeed, only, just
(indeclinable)
त्वां (tvāṁ) - you (accusative singular)
(pronoun)
Accusative, singular of yuṣmad
yuṣmad - you (second person pronoun)
कर्णशरपीडितम् (karṇaśarapīḍitam) - afflicted by Karṇa's arrows
(adjective)
Accusative, masculine, singular of karṇaśarapīḍita
karṇaśarapīḍita - afflicted/tormented by Karṇa's arrows
Past Passive Participle
Compound formed from Karṇa, śara, and pīḍita (PPP of pīḍ)
Compound type : tatpuruṣa (karṇa+śara+pīḍita)
- karṇa – Karṇa (name of a warrior in Mahabharata)
proper noun (masculine) - śara – arrow
noun (masculine) - pīḍita – afflicted, tormented, oppressed
adjective (masculine)
Past Passive Participle
Derived from root 'pīḍ' (to vex, oppress)
Root: pīḍ (class 10)
प्रवृत्तिं (pravṛttiṁ) - news, situation, course of events
(noun)
Accusative, feminine, singular of pravṛtti
pravṛtti - activity, action, news, information, course of events
Prefix: pra
Root: vṛt (class 1)
ज्ञातुम् (jñātum) - to know, to ascertain, to understand
(verbal derivative)
आयाताउ (āyātāu) - have come (dual)
(adjective)
Nominative, masculine, dual of āyāta
āyāta - come, arrived, approached
Past Passive Participle
PPP of root 'yā' with prefix 'ā'
Prefix: ā
Root: yā (class 2)
Note: Used here effectively as a verb 'have come' in dual for 'I and this one'
इह (iha) - here, in this place
(indeclinable)
पाण्डुनन्दन (pāṇḍunandana) - O son of Pāṇḍu (referring to Yudhiṣṭhira) (O son of Pāṇḍu)
(proper noun)
Vocative, masculine, singular of pāṇḍunandana
pāṇḍunandana - son of Pāṇḍu
Compound type : tatpuruṣa (pāṇḍu+nandana)
- pāṇḍu – Pāṇḍu (name of the father of the Pāṇḍavas)
proper noun (masculine) - nandana – son, delight, causing joy
noun (masculine)