महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-5, chapter-54, verse-55
संशप्तानि च वृन्दानि क्षत्रियाणां परंतप ।
अर्जुनं वयमस्मान्वा धनंजय इति स्म ह ॥५५॥
अर्जुनं वयमस्मान्वा धनंजय इति स्म ह ॥५५॥
55. saṁśaptāni ca vṛndāni kṣatriyāṇāṁ paraṁtapa ,
arjunaṁ vayamasmānvā dhanaṁjaya iti sma ha.
arjunaṁ vayamasmānvā dhanaṁjaya iti sma ha.
55.
saṃśaptāni ca vṛndāni kṣatriyāṇām paraṃtapa
arjunam vayam asmān vā dhanañjaya iti sma ha
arjunam vayam asmān vā dhanañjaya iti sma ha
55.
And, O tormentor of foes, there are also the battalions of kṣatriyas (warriors) who have sworn an oath (saying), 'Either we [will conquer] Arjuna, or (he will conquer) us, O Dhananjaya!'
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- संशप्तानि (saṁśaptāni) - warriors bound by a mutual oath (sworn together, bound by oath)
- च (ca) - and, also
- वृन्दानि (vṛndāni) - battalions of warriors (hosts, groups, multitudes)
- क्षत्रियाणाम् (kṣatriyāṇām) - of kṣatriyas, of warriors
- परंतप (paraṁtapa) - O Dhritarashtra (O tormentor of foes)
- अर्जुनम् (arjunam) - Arjuna
- वयम् (vayam) - we
- अस्मान् (asmān) - us
- वा (vā) - or
- धनञ्जय (dhanañjaya) - O Arjuna (used as vocative in the oath) (O conqueror of wealth (Arjuna))
- इति (iti) - marks the preceding words as a quotation (thus, so, saying)
- स्म (sma) - indeed, certainly (past tense marker)
- ह (ha) - indeed, verily
Words meanings and morphology
संशप्तानि (saṁśaptāni) - warriors bound by a mutual oath (sworn together, bound by oath)
(adjective)
Nominative, neuter, plural of saṃśapta
saṁśapta - sworn together, mutually sworn, bound by an oath
Past Passive Participle
From `saṃ` (prefix) + root `śap` (to curse, swear).
Prefix: sam
Root: śap (शप्) (class 1)
च (ca) - and, also
(indeclinable)
वृन्दानि (vṛndāni) - battalions of warriors (hosts, groups, multitudes)
(noun)
Nominative, neuter, plural of vṛnda
vṛnda - multitude, host, group, collection
क्षत्रियाणाम् (kṣatriyāṇām) - of kṣatriyas, of warriors
(noun)
Genitive, masculine, plural of kṣatriya
kṣatriya - warrior, member of the kṣatriya (warrior/ruling) class
परंतप (paraṁtapa) - O Dhritarashtra (O tormentor of foes)
(noun)
Vocative, masculine, singular of paraṃtapa
paraṁtapa - tormentor of foes, subduer of enemies
Compound type : upapada tatpurusha (para+tapa)
- para – other, enemy, supreme
adjective - tapa – burning, tormenting, asceticism (tapas)
noun (masculine)
Derived from root tap
Agent noun derived from root tap
Root: tap (तप्) (class 1)
अर्जुनम् (arjunam) - Arjuna
(proper noun)
Accusative, masculine, singular of arjuna
arjuna - Arjuna (proper name)
Note: Object of implied verb 'defeat/kill'.
वयम् (vayam) - we
(pronoun)
Nominative, plural of asmad
asmad - I, we
Note: Subject of implied verb 'defeat/kill'.
अस्मान् (asmān) - us
(pronoun)
Accusative, plural of asmad
asmad - I, we
Note: Object of implied verb 'defeat/kill'.
वा (vā) - or
(indeclinable)
धनञ्जय (dhanañjaya) - O Arjuna (used as vocative in the oath) (O conqueror of wealth (Arjuna))
(proper noun)
Vocative, masculine, singular of dhanañjaya
dhanañjaya - conqueror of wealth; a name of Arjuna
Compound type : aluk tatpurusha (dhana+jaya)
- dhana – wealth, riches
noun (neuter) - jaya – conquest, victory, conqueror
noun (masculine)
Derived from root ji
Agent noun derived from root ji
Root: ji (जि) (class 1)
इति (iti) - marks the preceding words as a quotation (thus, so, saying)
(indeclinable)
स्म (sma) - indeed, certainly (past tense marker)
(indeclinable)
ह (ha) - indeed, verily
(indeclinable)