महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-5, chapter-54, verse-27
एषां ह्येकैकशो राज्ञां समर्थः पाण्डवान्प्रति ।
आत्मानं मन्यते सर्वो व्येतु ते भयमागतम् ॥२७॥
आत्मानं मन्यते सर्वो व्येतु ते भयमागतम् ॥२७॥
27. eṣāṁ hyekaikaśo rājñāṁ samarthaḥ pāṇḍavānprati ,
ātmānaṁ manyate sarvo vyetu te bhayamāgatam.
ātmānaṁ manyate sarvo vyetu te bhayamāgatam.
27.
eṣām hi ekaikaśaḥ rājñām samarthaḥ pāṇḍavān prati
ātmānam manyate sarvaḥ vyetu te bhayam āgatam
ātmānam manyate sarvaḥ vyetu te bhayam āgatam
27.
For indeed, each one of these kings considers himself (ātman) capable against the Pāṇḍavas. Therefore, let this fear that has come upon you depart.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- एषाम् (eṣām) - of these
- हि (hi) - indeed, for, because
- एकैकशः (ekaikaśaḥ) - one by one, individually, each
- राज्ञाम् (rājñām) - of the kings
- समर्थः (samarthaḥ) - capable, able, strong enough
- पाण्डवान् (pāṇḍavān) - the Pāṇḍavas
- प्रति (prati) - against, towards, concerning
- आत्मानम् (ātmānam) - himself (self, soul, spirit)
- मन्यते (manyate) - he thinks, he considers, he believes
- सर्वः (sarvaḥ) - each one (all, every, each one)
- व्येतु (vyetu) - let it depart, let it go away
- ते (te) - your, to you
- भयम् (bhayam) - fear, dread
- आगतम् (āgatam) - that has come upon you (arrived, come, attained)
Words meanings and morphology
एषाम् (eṣām) - of these
(pronoun)
Genitive, plural of etad
etad - this, these
Note: Refers to the kings.
हि (hi) - indeed, for, because
(indeclinable)
एकैकशः (ekaikaśaḥ) - one by one, individually, each
(indeclinable)
Suffix -śas indicating distribution
राज्ञाम् (rājñām) - of the kings
(noun)
Genitive, masculine, plural of rājan
rājan - king, ruler, prince
समर्थः (samarthaḥ) - capable, able, strong enough
(adjective)
Nominative, masculine, singular of samartha
samartha - capable, able, fit, competent, significant
From sa- + artha (meaning/purpose)
Compound type : bahuvrīhi (sa+artha)
- sa – with, together with
indeclinable - artha – purpose, meaning, object, wealth
noun (masculine)
Note: Refers to 'sarvaḥ' (each one)
पाण्डवान् (pāṇḍavān) - the Pāṇḍavas
(proper noun)
Accusative, masculine, plural of pāṇḍava
pāṇḍava - descendant of Pāṇḍu, the Pāṇḍavas
Patronymic from Pāṇḍu
प्रति (prati) - against, towards, concerning
(indeclinable)
आत्मानम् (ātmānam) - himself (self, soul, spirit)
(noun)
Accusative, masculine, singular of ātman
ātman - self, soul, spirit, essence, body, mind
Note: Used reflexively.
मन्यते (manyate) - he thinks, he considers, he believes
(verb)
3rd person , singular, middle, present (laṭ) of man
Present middle 3rd singular
Root: man (class 4)
सर्वः (sarvaḥ) - each one (all, every, each one)
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of sarva
sarva - all, every, whole, entire
Note: Here, meaning 'each one' from the group of kings.
व्येतु (vyetu) - let it depart, let it go away
(verb)
3rd person , singular, active, imperative (loṭ) of vī
From vi- + root i (to go). Imperative active 3rd singular.
Prefix: vi
Root: i (class 2)
ते (te) - your, to you
(pronoun)
Genitive, singular of yuṣmad
yuṣmad - you
भयम् (bhayam) - fear, dread
(noun)
Nominative, neuter, singular of bhaya
bhaya - fear, terror, dread, danger
From root bhī (to fear)
Root: bhī (class 3)
Note: Subject of vyetu.
आगतम् (āgatam) - that has come upon you (arrived, come, attained)
(adjective)
Nominative, neuter, singular of āgata
āgata - come, arrived, approached, happened
Past Passive Participle
From ā- + root gam (to go)
Prefix: ā
Root: gam (class 1)
Note: Describes 'bhayam'.