महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-5, chapter-54, verse-36
इच्छेयं च गदाहस्तं राजन्द्रष्टुं वृकोदरम् ।
सुचिरं प्रार्थितो ह्येष मम नित्यं मनोरथः ॥३६॥
सुचिरं प्रार्थितो ह्येष मम नित्यं मनोरथः ॥३६॥
36. iccheyaṁ ca gadāhastaṁ rājandraṣṭuṁ vṛkodaram ,
suciraṁ prārthito hyeṣa mama nityaṁ manorathaḥ.
suciraṁ prārthito hyeṣa mama nityaṁ manorathaḥ.
36.
iccheyam ca gadāhastam rājan draṣṭum vṛkodaram
suciram prārthitaḥ hi eṣaḥ mama nityam manorathaḥ
suciram prārthitaḥ hi eṣaḥ mama nityam manorathaḥ
36.
And, O King, I certainly desire to see Vṛkodara (Bhīma) with a mace in his hand. This has indeed been my long-cherished, constant wish.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- इच्छेयम् (iccheyam) - I would wish (I would wish, I would desire)
- च (ca) - and (and, also, moreover)
- गदाहस्तम् (gadāhastam) - with a mace in his hand (holding a mace in hand, mace-wielding)
- राजन् (rājan) - O king (O king, O ruler)
- द्रष्टुम् (draṣṭum) - to see (to see, to perceive, to behold)
- वृकोदरम् (vṛkodaram) - Vṛkodara (Bhīma) (Vṛkodara (another name for Bhīma, meaning 'wolf-bellied' or 'voracious'))
- सुचिरम् (suciram) - for a long time (for a very long time, for a long duration)
- प्रार्थितः (prārthitaḥ) - desired, longed for (desired, requested, prayed for)
- हि (hi) - indeed (indeed, surely, because, for)
- एषः (eṣaḥ) - this (desire) (this, this one)
- मम (mama) - my (my, of me)
- नित्यम् (nityam) - constant (constant, eternal, always, continually)
- मनोरथः (manorathaḥ) - cherished desire, wish (desire, wish, cherished wish, object of desire)
Words meanings and morphology
इच्छेयम् (iccheyam) - I would wish (I would wish, I would desire)
(verb)
1st person , singular, active, optative (vidhiliṅ) of iṣ
From root iṣ (class 6 or 4).
Root: iṣ (class 6)
च (ca) - and (and, also, moreover)
(indeclinable)
Conjunction.
गदाहस्तम् (gadāhastam) - with a mace in his hand (holding a mace in hand, mace-wielding)
(adjective)
Accusative, masculine, singular of gadāhasta
gadāhasta - one who has a mace in hand
Compound.
Compound type : bahuvrīhi (gadā+hasta)
- gadā – mace, club
noun (feminine) - hasta – hand
noun (masculine)
Note: Agrees with vṛkodaram.
राजन् (rājan) - O king (O king, O ruler)
(noun)
Vocative, masculine, singular of rājan
rājan - king, ruler, sovereign
Root rāj (to shine, to rule).
Root: rāj (class 1)
द्रष्टुम् (draṣṭum) - to see (to see, to perceive, to behold)
(indeclinable)
infinitive
Infinitive form from root dṛś.
Root: dṛś (class 1)
Note: An infinitive is an indeclinable word.
वृकोदरम् (vṛkodaram) - Vṛkodara (Bhīma) (Vṛkodara (another name for Bhīma, meaning 'wolf-bellied' or 'voracious'))
(proper noun)
Accusative, masculine, singular of vṛkodara
vṛkodara - Vṛkodara (name of Bhīma), wolf-bellied, voracious
Compound. Named for his immense appetite or prowess.
Compound type : bahuvrīhi (vṛka+udara)
- vṛka – wolf
noun (masculine) - udara – belly, stomach
noun (neuter)
Note: Object of draṣṭum.
सुचिरम् (suciram) - for a long time (for a very long time, for a long duration)
(indeclinable)
From su (good, very) + cira (long time).
Compound type : avyayībhāva (su+cira)
- su – good, well, very, excellent
indeclinable
Prefix for intensification or excellence. - cira – long (time), lasting, old
adjective (neuter)
Note: Adverbial use.
प्रार्थितः (prārthitaḥ) - desired, longed for (desired, requested, prayed for)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of prārthita
prārthita - desired, requested, prayed for, entreated
Past Passive Participle
From pra-arth root (to ask, to request).
Prefix: pra
Root: arth (class 10)
Note: Agrees with eṣaḥ (manorathaḥ).
हि (hi) - indeed (indeed, surely, because, for)
(indeclinable)
Particle used for emphasis or causal relation.
एषः (eṣaḥ) - this (desire) (this, this one)
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of etad
etad - this (demonstrative pronoun)
Refers to something near or just mentioned.
Note: Refers to manorathaḥ.
मम (mama) - my (my, of me)
(pronoun)
Genitive, singular of mad
mad - I, me (pronoun)
Genitive singular of aham.
नित्यम् (nityam) - constant (constant, eternal, always, continually)
(indeclinable)
Note: Adverbial use.
मनोरथः (manorathaḥ) - cherished desire, wish (desire, wish, cherished wish, object of desire)
(noun)
Nominative, masculine, singular of manoratha
manoratha - desire of the mind, wish, longing, object of desire
Compound: manas (mind) + ratha (chariot, hence 'course', 'desire').
Compound type : ṣaṣṭhī-tatpuruṣa (manas+ratha)
- manas – mind, intellect, thought
noun (neuter) - ratha – chariot, car, course, desire (figurative)
noun (masculine)
Note: Subject of implied asti (is).