महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-3, chapter-297, verse-8
तस्यासीन्न विषेणेदमुदकं दूषितं यथा ।
मुखवर्णाः प्रसन्ना मे भ्रातॄणामित्यचिन्तयत् ॥८॥
मुखवर्णाः प्रसन्ना मे भ्रातॄणामित्यचिन्तयत् ॥८॥
8. tasyāsīnna viṣeṇedamudakaṁ dūṣitaṁ yathā ,
mukhavarṇāḥ prasannā me bhrātṝṇāmityacintayat.
mukhavarṇāḥ prasannā me bhrātṝṇāmityacintayat.
8.
tasya āsīt na viṣeṇa idam udakam dūṣitam yathā |
mukhavarṇāḥ prasannā me bhrātṝṇām iti acintayat
mukhavarṇāḥ prasannā me bhrātṝṇām iti acintayat
8.
Yudhiṣṭhira thought, "This water could not have been poisoned, because the countenances of my brothers are serene."
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- तस्य (tasya) - of him (Yudhiṣṭhira's observation/perspective) (his, of him, its, of it)
- आसीत् (āsīt) - was (was, existed)
- न (na) - not (not, no)
- विषेण (viṣeṇa) - by poison (by poison, by venom)
- इदम् (idam) - this (water) (this, this one)
- उदकम् (udakam) - water (in the pool) (water)
- दूषितम् (dūṣitam) - polluted, poisoned (polluted, spoiled, defiled)
- यथा (yathā) - as, because (introducing a reason) (as, just as, in what way)
- मुखवर्णाः (mukhavarṇāḥ) - countenances, faces (facial complexions, countenances)
- प्रसन्ना (prasannā) - serene, unblemished (clear, serene, tranquil, pleased)
- मे (me) - my (brothers) (my, to me, for me)
- भ्रातॄणाम् (bhrātṝṇām) - of my brothers (of brothers, among brothers)
- इति (iti) - thus (introducing speech/thought) (thus, so)
- अचिन्तयत् (acintayat) - he thought (he thought, he reflected)
Words meanings and morphology
तस्य (tasya) - of him (Yudhiṣṭhira's observation/perspective) (his, of him, its, of it)
(pronoun)
Genitive, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
Note: Here used to indicate Yudhiṣṭhira's perspective or the state of affairs concerning him.
आसीत् (āsīt) - was (was, existed)
(verb)
3rd person , singular, active, past imperfect (laṅ) of as
Root: as (class 2)
न (na) - not (not, no)
(indeclinable)
विषेण (viṣeṇa) - by poison (by poison, by venom)
(noun)
Instrumental, neuter, singular of viṣa
viṣa - poison, venom
इदम् (idam) - this (water) (this, this one)
(pronoun)
Nominative, neuter, singular of idam
idam - this, this one
Note: Used as an adjective modifying 'udakam'.
उदकम् (udakam) - water (in the pool) (water)
(noun)
Nominative, neuter, singular of udaka
udaka - water
दूषितम् (dūṣitam) - polluted, poisoned (polluted, spoiled, defiled)
(adjective)
Nominative, neuter, singular of dūṣita
dūṣita - polluted, spoiled, defiled, injured
Past Passive Participle
Derived from root dūṣ (to spoil, pollute) + kta suffix
Root: dūṣ (class 10)
Note: Agrees with 'udakam'.
यथा (yathā) - as, because (introducing a reason) (as, just as, in what way)
(indeclinable)
Note: Here it functions to introduce the reason for his conclusion.
मुखवर्णाः (mukhavarṇāḥ) - countenances, faces (facial complexions, countenances)
(noun)
Nominative, masculine, plural of mukhavarṇa
mukhavarṇa - facial complexion, facial color, countenance
Compound type : tatpuruṣa (mukha+varṇa)
- mukha – face, mouth
noun (neuter) - varṇa – color, complexion, caste, letter
noun (masculine)
प्रसन्ना (prasannā) - serene, unblemished (clear, serene, tranquil, pleased)
(adjective)
Nominative, masculine, plural of prasanna
prasanna - clear, bright, serene, tranquil, pleased, propitiated
Past Passive Participle
Derived from pra-sad (to be clear, to be pleased) + kta suffix
Prefix: pra
Root: sad (class 1)
Note: Agrees with 'mukhavarṇāḥ'.
मे (me) - my (brothers) (my, to me, for me)
(pronoun)
Genitive, singular of asmad
asmad - I, we
Note: Enclitic form of genitive singular of 'asmad'.
भ्रातॄणाम् (bhrātṝṇām) - of my brothers (of brothers, among brothers)
(noun)
Genitive, masculine, plural of bhrātṛ
bhrātṛ - brother
इति (iti) - thus (introducing speech/thought) (thus, so)
(indeclinable)
अचिन्तयत् (acintayat) - he thought (he thought, he reflected)
(verb)
3rd person , singular, active, past imperfect (laṅ) of cint
Derived from root cit with ṇic (causative) and then used as a simple verb (denominal), or directly root cint (10th class)
Root: cint (class 10)
Note: The augment 'a' indicates past tense.