महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-3, chapter-297, verse-19
वैशंपायन उवाच ।
ततस्तामशिवां श्रुत्वा वाचं स परुषाक्षराम् ।
यक्षस्य ब्रुवतो राजन्नुपक्रम्य तदा स्थितः ॥१९॥
ततस्तामशिवां श्रुत्वा वाचं स परुषाक्षराम् ।
यक्षस्य ब्रुवतो राजन्नुपक्रम्य तदा स्थितः ॥१९॥
19. vaiśaṁpāyana uvāca ,
tatastāmaśivāṁ śrutvā vācaṁ sa paruṣākṣarām ,
yakṣasya bruvato rājannupakramya tadā sthitaḥ.
tatastāmaśivāṁ śrutvā vācaṁ sa paruṣākṣarām ,
yakṣasya bruvato rājannupakramya tadā sthitaḥ.
19.
vaiśaṃpāyanaḥ uvāca tataḥ tām aśivām śrutvā vācam saḥ
paruṣākṣarām yakṣasya bruvataḥ rājan upakramya tadā sthitaḥ
paruṣākṣarām yakṣasya bruvataḥ rājan upakramya tadā sthitaḥ
19.
Vaiśaṃpāyana said: 'O King, after hearing that inauspicious and harsh speech from the Yaksha who was speaking, he then approached him and stood.'
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- वैशंपायनः (vaiśaṁpāyanaḥ) - The narrator of the Mahabharata to King Janamejaya. (Vaiśaṃpāyana (name of a sage))
- उवाच (uvāca) - said, spoke
- ततः (tataḥ) - then, thereafter
- ताम् (tām) - that, her, it
- अशिवाम् (aśivām) - inauspicious, unlucky, evil
- श्रुत्वा (śrutvā) - having heard
- वाचम् (vācam) - speech, word
- सः (saḥ) - Refers to Yudhiṣṭhira. (he)
- परुषाक्षराम् (paruṣākṣarām) - harsh-worded, with rough syllables
- यक्षस्य (yakṣasya) - of the Yaksha
- ब्रुवतः (bruvataḥ) - speaking, saying
- राजन् (rājan) - Addressed to King Janamejaya by Vaiśaṃpāyana. (O King)
- उपक्रम्य (upakramya) - Yudhiṣṭhira having approached the Yaksha. (having approached, having advanced)
- तदा (tadā) - then, at that time
- स्थितः (sthitaḥ) - Yudhiṣṭhira stood (before the Yaksha). (stood, remained, was standing)
Words meanings and morphology
वैशंपायनः (vaiśaṁpāyanaḥ) - The narrator of the Mahabharata to King Janamejaya. (Vaiśaṃpāyana (name of a sage))
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of vaiśaṃpāyana
vaiśaṁpāyana - Vaiśaṃpāyana (a celebrated sage, pupil of Vyāsa)
Masculine nominative singular.
उवाच (uvāca) - said, spoke
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (lit) of √vac
Perfect active, third person singular.
Root: vac (class 2)
ततः (tataḥ) - then, thereafter
(indeclinable)
Note: Indicates sequence in narration.
ताम् (tām) - that, her, it
(pronoun)
Accusative, feminine, singular of tad
tad - that, she, it
Feminine accusative singular.
अशिवाम् (aśivām) - inauspicious, unlucky, evil
(adjective)
Accusative, feminine, singular of aśiva
aśiva - inauspicious, unpropitious, evil
Feminine accusative singular.
Compound type : nañ-tatpuruṣa (a+śiva)
- a – not, non-, un-
indeclinable
Negative prefix. - śiva – auspicious, benevolent, gracious
adjective (masculine)
Note: Qualifies 'vācam'.
श्रुत्वा (śrutvā) - having heard
(indeclinable)
Absolutive (Gerund)
Indeclinable participle, expressing an action completed before the main verb.
Root: śru (class 5)
वाचम् (vācam) - speech, word
(noun)
Accusative, feminine, singular of vāc
vāc - speech, voice, word, language
Feminine accusative singular.
सः (saḥ) - Refers to Yudhiṣṭhira. (he)
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of tad
tad - that, he, it
Masculine nominative singular.
परुषाक्षराम् (paruṣākṣarām) - harsh-worded, with rough syllables
(adjective)
Accusative, feminine, singular of paruṣākṣara
paruṣākṣara - harsh-worded, rough in sound or syllable
Feminine accusative singular.
Compound type : karmadhāraya (paruṣa+akṣara)
- paruṣa – harsh, rough, cruel, severe
adjective (masculine) - akṣara – syllable, letter
noun (neuter)
Note: Qualifies 'vācam'.
यक्षस्य (yakṣasya) - of the Yaksha
(proper noun)
Genitive, masculine, singular of yakṣa
yakṣa - Yaksha
Masculine genitive singular.
Note: Modifies 'bruvataḥ'.
ब्रुवतः (bruvataḥ) - speaking, saying
(adjective)
Genitive, masculine, singular of √brū
√brū - to speak, to say, to tell
Present Active Participle
Masculine genitive singular. From root √brū (also √vac).
Root: brū (class 2)
राजन् (rājan) - Addressed to King Janamejaya by Vaiśaṃpāyana. (O King)
(noun)
Vocative, masculine, singular of rājan
rājan - king, ruler
Masculine vocative singular.
उपक्रम्य (upakramya) - Yudhiṣṭhira having approached the Yaksha. (having approached, having advanced)
(indeclinable)
Absolutive (Gerund)
Indeclinable participle formed from √kram with prefix 'upa-'.
Prefix: upa
Root: kram (class 1)
तदा (tadā) - then, at that time
(indeclinable)
स्थितः (sthitaḥ) - Yudhiṣṭhira stood (before the Yaksha). (stood, remained, was standing)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of sthita
sthita - stood, situated, existing, remained
Past Passive Participle
From the root √sthā ('to stand'), masculine nominative singular.
Root: sthā (class 1)