महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-3, chapter-297, verse-25
यदात्मना स्वमात्मानं प्रशंसेत्पुरुषः प्रभो ।
यथाप्रज्ञं तु ते प्रश्नान्प्रतिवक्ष्यामि पृच्छ माम् ॥२५॥
यथाप्रज्ञं तु ते प्रश्नान्प्रतिवक्ष्यामि पृच्छ माम् ॥२५॥
25. yadātmanā svamātmānaṁ praśaṁsetpuruṣaḥ prabho ,
yathāprajñaṁ tu te praśnānprativakṣyāmi pṛccha mām.
yathāprajñaṁ tu te praśnānprativakṣyāmi pṛccha mām.
25.
yat ātmanā svam ātmānam praśaṃset puruṣaḥ prabho |
yathāprajñam tu te praśnān prativakṣyāmi pṛccha mām
yathāprajñam tu te praśnān prativakṣyāmi pṛccha mām
25.
Yudhishthira said: "O lord, though a person (puruṣa) may praise his own self (ātman) by himself, I will answer your questions to the best of my understanding. Ask me!"
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- यत् (yat) - Used to introduce a concessive clause, meaning 'though' or 'even if'. (which, that, since, if, though)
- आत्मना (ātmanā) - Indicates the agent or instrument of self-praise. (by the self, by oneself, by one's own efforts)
- स्वम् (svam) - Refers to the self of the 'puruṣa'. (one's own)
- आत्मानम् (ātmānam) - The object of the action of praising, referring to one's own person or being. (self, soul)
- प्रशंसेत् (praśaṁset) - Expresses a potential or hypothetical action, or a general observation. (should praise, may praise)
- पुरुषः (puruṣaḥ) - The subject of the action of praising. (a person, a man)
- प्रभो (prabho) - Addressing the Yaksha. (O lord, O master)
- यथाप्रज्ञम् (yathāprajñam) - According to Yudhishthira's own capacity of knowledge or wisdom. (according to understanding/intellect/knowledge)
- तु (tu) - Introduces a contrasting or qualifying statement. (but, on the other hand, indeed)
- ते (te) - Refers to the Yaksha's questions. (your)
- प्रश्नान् (praśnān) - The inquiries posed by the Yaksha to Yudhishthira. (questions)
- प्रतिवक्ष्यामि (prativakṣyāmi) - Yudhishthira's promise to respond to the Yaksha's questions. (I will answer)
- पृच्छ (pṛccha) - An imperative command from Yudhishthira to the Yaksha. (ask)
- माम् (mām) - Object of the verb 'ask', referring to Yudhishthira. (me)
Words meanings and morphology
यत् (yat) - Used to introduce a concessive clause, meaning 'though' or 'even if'. (which, that, since, if, though)
(pronoun)
Nominative, neuter, singular of yad
yad - which, that, if, since, because
Note: Often functions adverbially or as a conjunction.
आत्मना (ātmanā) - Indicates the agent or instrument of self-praise. (by the self, by oneself, by one's own efforts)
(noun)
Instrumental, masculine, singular of ātman
ātman - self, soul, spirit, vital breath
स्वम् (svam) - Refers to the self of the 'puruṣa'. (one's own)
(pronoun)
Accusative, masculine, singular of sva
sva - one's own, self, kin
Note: Agrees with ātmānam.
आत्मानम् (ātmānam) - The object of the action of praising, referring to one's own person or being. (self, soul)
(noun)
Accusative, masculine, singular of ātman
ātman - self, soul, spirit, vital breath
प्रशंसेत् (praśaṁset) - Expresses a potential or hypothetical action, or a general observation. (should praise, may praise)
(verb)
3rd person , singular, active, optative (vidhiliṅ) of śaṃs
Prefix: pra
Root: śaṃs (class 1)
पुरुषः (puruṣaḥ) - The subject of the action of praising. (a person, a man)
(noun)
Nominative, masculine, singular of puruṣa
puruṣa - man, person, human being; the cosmic person (puruṣa)
प्रभो (prabho) - Addressing the Yaksha. (O lord, O master)
(noun)
Vocative, masculine, singular of prabhu
prabhu - lord, master, powerful, ruler
Prefix: pra
Root: bhū (class 1)
यथाप्रज्ञम् (yathāprajñam) - According to Yudhishthira's own capacity of knowledge or wisdom. (according to understanding/intellect/knowledge)
(indeclinable)
Compound type : avyayībhāva (yathā+prajña)
- yathā – as, according to, just as
indeclinable - prajña – intellect, wisdom, knowledge, understanding
noun (neuter)
From prefix pra + root jñā.
Prefix: pra
Root: jñā (class 9)
Note: Adverbial compound.
तु (tu) - Introduces a contrasting or qualifying statement. (but, on the other hand, indeed)
(indeclinable)
ते (te) - Refers to the Yaksha's questions. (your)
(pronoun)
Genitive, singular of yuṣmad
yuṣmad - you
Note: Enclitic form of yuṣmad.
प्रश्नान् (praśnān) - The inquiries posed by the Yaksha to Yudhishthira. (questions)
(noun)
Accusative, masculine, plural of praśna
praśna - question, query
Prefix: pra
Root: śnā (class 9)
प्रतिवक्ष्यामि (prativakṣyāmi) - Yudhishthira's promise to respond to the Yaksha's questions. (I will answer)
(verb)
1st person , singular, active, future (lṛṭ) of prativac
Prefix: prati
Root: vac (class 2)
Note: From prati + √vac.
पृच्छ (pṛccha) - An imperative command from Yudhishthira to the Yaksha. (ask)
(verb)
2nd person , singular, active, imperative (loṭ) of pṛcch
Root: pṛcch (class 6)
माम् (mām) - Object of the verb 'ask', referring to Yudhishthira. (me)
(pronoun)
Accusative, singular of asmad
asmad - I, we