महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-3, chapter-297, verse-46
यक्ष उवाच ।
किं स्विदेको विचरति जातः को जायते पुनः ।
किं स्विद्धिमस्य भैषज्यं किं स्विदावपनं महत् ॥४६॥
किं स्विदेको विचरति जातः को जायते पुनः ।
किं स्विद्धिमस्य भैषज्यं किं स्विदावपनं महत् ॥४६॥
46. yakṣa uvāca ,
kiṁ svideko vicarati jātaḥ ko jāyate punaḥ ,
kiṁ sviddhimasya bhaiṣajyaṁ kiṁ svidāvapanaṁ mahat.
kiṁ svideko vicarati jātaḥ ko jāyate punaḥ ,
kiṁ sviddhimasya bhaiṣajyaṁ kiṁ svidāvapanaṁ mahat.
46.
yakṣaḥ uvāca kim svit ekaḥ vicarati jātaḥ kaḥ jāyate
punaḥ kim svit himasya bhaiṣajyam kim svit āvapanaṃ mahat
punaḥ kim svit himasya bhaiṣajyam kim svit āvapanaṃ mahat
46.
The Yaksha said, "What indeed moves alone? What, having been born, is born again? What indeed is the remedy for cold? What indeed is the great receptacle?"
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- यक्षः (yakṣaḥ) - the Yaksha (as the speaker) (a Yaksha, a nature-spirit)
- उवाच (uvāca) - said, spoke
- किम् (kim) - what?
- स्वित् (svit) - indeed, then
- एकः (ekaḥ) - one, alone
- विचरति (vicarati) - moves about, wanders, travels
- जातः (jātaḥ) - having been born (born, produced, arisen)
- कः (kaḥ) - who?, what?
- जायते (jāyate) - is born, originates
- पुनः (punaḥ) - again, back
- किम् (kim) - what?
- स्वित् (svit) - indeed, then
- हिमस्य (himasya) - of cold, of frost, of snow
- भैषज्यम् (bhaiṣajyam) - remedy, medicine, cure
- किम् (kim) - what?
- स्वित् (svit) - indeed, then
- आवपनं (āvapanaṁ) - sowing place, receptacle, field
- महत् (mahat) - great, large, mighty
Words meanings and morphology
यक्षः (yakṣaḥ) - the Yaksha (as the speaker) (a Yaksha, a nature-spirit)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of yakṣa
yakṣa - a class of nature-spirits, typically benevolent but sometimes mischievous, guardians of treasures
उवाच (uvāca) - said, spoke
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (lit) of vac
Perfect Active
Perfect stem from root vac
Root: vac (class 2)
किम् (kim) - what?
(pronoun)
Nominative, neuter, singular of kim
kim - what, who, which, why
Note: Used as an interrogative pronoun.
स्वित् (svit) - indeed, then
(indeclinable)
एकः (ekaḥ) - one, alone
(numeral)
विचरति (vicarati) - moves about, wanders, travels
(verb)
3rd person , singular, active, present (lat) of vicar
From vi-car (vi + car 'to move')
Prefix: vi
Root: car (class 1)
जातः (jātaḥ) - having been born (born, produced, arisen)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of jāta
jāta - born, produced, arisen, happened
Past Passive Participle
From root jan 'to be born'
Root: jan (class 4)
Note: Used predicatively.
कः (kaḥ) - who?, what?
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of kim
kim - what, who, which, why
Note: Used as an interrogative pronoun.
जायते (jāyate) - is born, originates
(verb)
3rd person , singular, middle, present (lat) of jan
Denominative from root jan (Divādi class 4 verb in middle voice)
Root: jan (class 4)
पुनः (punaḥ) - again, back
(indeclinable)
किम् (kim) - what?
(pronoun)
Nominative, neuter, singular of kim
kim - what, who, which, why
Note: Used as an interrogative pronoun.
स्वित् (svit) - indeed, then
(indeclinable)
हिमस्य (himasya) - of cold, of frost, of snow
(noun)
Genitive, neuter, singular of hima
hima - cold, frost, snow, winter
भैषज्यम् (bhaiṣajyam) - remedy, medicine, cure
(noun)
Nominative, neuter, singular of bhaiṣajya
bhaiṣajya - remedy, medicine, healing
Derived from bhiṣaj (physician)
किम् (kim) - what?
(pronoun)
Nominative, neuter, singular of kim
kim - what, who, which, why
Note: Used as an interrogative pronoun.
स्वित् (svit) - indeed, then
(indeclinable)
आवपनं (āvapanaṁ) - sowing place, receptacle, field
(noun)
Nominative, neuter, singular of āvapana
āvapana - sowing, scattering, a place for sowing, receptacle, storehouse
From ā-vap (ā + vap 'to sow, scatter')
Prefix: ā
Root: vap (class 1)
महत् (mahat) - great, large, mighty
(adjective)
Nominative, neuter, singular of mahat
mahat - great, large, vast, mighty, eminent