महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-2, chapter-13, verse-50
पुनर्निवेशनं तस्यां कृतवन्तो वयं नृप ।
तथैव दुर्गसंस्कारं देवैरपि दुरासदम् ॥५०॥
तथैव दुर्गसंस्कारं देवैरपि दुरासदम् ॥५०॥
50. punarniveśanaṁ tasyāṁ kṛtavanto vayaṁ nṛpa ,
tathaiva durgasaṁskāraṁ devairapi durāsadam.
tathaiva durgasaṁskāraṁ devairapi durāsadam.
50.
punaḥ niveśanam tasyām kṛtavantaḥ vayam nṛpa
tathā eva durgasaṃskāram devaiḥ api durāsadam
tathā eva durgasaṃskāram devaiḥ api durāsadam
50.
O King, we re-established our settlement in that city and similarly constructed fortifications (saṃskāra) that were impregnable even for the gods.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- पुनः (punaḥ) - again, once more
- निवेशनम् (niveśanam) - settlement, dwelling, re-establishment
- तस्याम् (tasyām) - in that city (Kuśasthalī) (in that (city))
- कृतवन्तः (kṛtavantaḥ) - we made, we established (lit. 'having done')
- वयम् (vayam) - we
- नृप (nṛpa) - O King Dhṛtarāṣṭra (O King)
- तथा (tathā) - so, thus, in that manner
- एव (eva) - only, indeed, just so
- दुर्गसंस्कारम् (durgasaṁskāram) - fortification, strengthening of the fort
- देवैः (devaiḥ) - by the gods
- अपि (api) - even, also
- दुरासदम् (durāsadam) - difficult to approach, impregnable, inaccessible
Words meanings and morphology
पुनः (punaḥ) - again, once more
(indeclinable)
निवेशनम् (niveśanam) - settlement, dwelling, re-establishment
(noun)
Accusative, neuter, singular of niveśana
niveśana - settlement, dwelling, re-establishment, entrance
nominalization of causative of 'viś'
Derived from root 'viś' (to enter) with prefix 'ni-' and suffix '-ana' for nominalization.
Prefix: ni
Root: viś (class 6)
Note: Object of kṛtavantaḥ.
तस्याम् (tasyām) - in that city (Kuśasthalī) (in that (city))
(pronoun)
Locative, feminine, singular of tad
tad - that, she, it
Note: Refers to Kuśasthalī (purīm).
कृतवन्तः (kṛtavantaḥ) - we made, we established (lit. 'having done')
(adjective)
Nominative, masculine, plural of kṛtavat
kṛtavat - having done, performed
Past Active Participle
Derived from root 'kṛ' (to do, make) with suffix '-tavat' for past active participle.
Root: kṛ (class 8)
Note: Agrees with vayam.
वयम् (vayam) - we
(pronoun)
Nominative, plural of asmad
asmad - I, we
Note: Subject of the sentence.
नृप (nṛpa) - O King Dhṛtarāṣṭra (O King)
(noun)
Vocative, masculine, singular of nṛpa
nṛpa - king, monarch
Compound of 'nṛ' (man) and 'pa' (protector).
Compound type : tatpuruṣa (nṛ+pa)
- nṛ – man, person
noun (masculine) - pa – protector, preserver
noun (masculine)
Derived from root 'pā' (to protect).
Root: pā (class 2)
Note: Addressed to Dhṛtarāṣṭra.
तथा (tathā) - so, thus, in that manner
(indeclinable)
Note: In the phrase tathā eva.
एव (eva) - only, indeed, just so
(indeclinable)
Note: Emphasizes 'similarly'.
दुर्गसंस्कारम् (durgasaṁskāram) - fortification, strengthening of the fort
(noun)
Accusative, masculine, singular of durgasaṃskāra
durgasaṁskāra - fortification, embellishment/refinement of a fort
Compound type : tatpuruṣa (durga+saṃskāra)
- durga – fort, stronghold, difficult to access
noun (masculine)
From 'dur' (difficult) and 'ga' (going). - saṃskāra – preparation, refinement, consecration, purification, mental impression
noun (masculine)
From 'sam' + 'kṛ' with suffix 'ghañ'.
Prefix: sam
Root: kṛ (class 8)
Note: Object of kṛtavantaḥ.
देवैः (devaiḥ) - by the gods
(noun)
Instrumental, masculine, plural of deva
deva - god, deity
Root: div (class 4)
Note: Agent of durāsadam.
अपि (api) - even, also
(indeclinable)
Note: Emphasizes 'even by gods'.
दुरासदम् (durāsadam) - difficult to approach, impregnable, inaccessible
(adjective)
Accusative, neuter, singular of durāsada
durāsada - difficult to approach, inaccessible, impregnable
Compound of 'dur-' (difficult) and 'āsada' (approachable).
Compound type : bahuvrīhi (dur+āsada)
- dur – difficult, bad, hard
indeclinable - āsada – approachable, accessible
noun (masculine)
From 'ā-sad' (to approach).
Prefix: ā
Root: sad (class 1)
Note: Qualifies durgasaṃskāram.