महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-2, chapter-11, verse-41
सा सभा तादृशी दृष्टा सर्वलोकेषु दुर्लभा ।
सभेयं राजशार्दूल मनुष्येषु यथा तव ॥४१॥
सभेयं राजशार्दूल मनुष्येषु यथा तव ॥४१॥
41. sā sabhā tādṛśī dṛṣṭā sarvalokeṣu durlabhā ,
sabheyaṁ rājaśārdūla manuṣyeṣu yathā tava.
sabheyaṁ rājaśārdūla manuṣyeṣu yathā tava.
41.
sā sabhā tādṛśī dṛṣṭā sarvalokeṣu durlabhā
sabhā iyam rājaśārdūla manuṣyeṣu yathā tava
sabhā iyam rājaśārdūla manuṣyeṣu yathā tava
41.
That assembly (sabhā), as it was seen, was of such a kind (tādṛśī) that it is rare (durlabhā) in all the worlds (sarvalokeṣu). O tiger among kings (rājaśārdūla), this assembly (sabhā iyam) among humans (manuṣyeṣu) is just like yours (tava).
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- सा (sā) - Refers to the assembly (sabhā). (that)
- सभा (sabhā) - The assembly hall being described. (assembly, hall, council)
- तादृशी (tādṛśī) - Describing the unique quality of the assembly hall. (such, of that kind)
- दृष्टा (dṛṣṭā) - The assembly as it was seen. (seen, observed)
- सर्वलोकेषु (sarvalokeṣu) - Emphasizing the rarity across all known existence. (among all worlds, in all realms)
- दुर्लभा (durlabhā) - Describing the assembly hall's rarity. (difficult to obtain, rare, hard to find)
- सभा (sabhā) - The assembly hall being described. (assembly, hall, council)
- इयम् (iyam) - Refers to the current assembly being described. (this)
- राजशार्दूल (rājaśārdūla) - Addressing Dhṛtarāṣṭra, a common epithet for great kings. (O tiger among kings, O best of kings)
- मनुष्येषु (manuṣyeṣu) - Limited to the human realm. (among men, among human beings)
- यथा (yathā) - Used for comparison. (just as, as, like)
- तव (tava) - Refers to Dhṛtarāṣṭra's assembly. (your, of you)
Words meanings and morphology
सा (sā) - Refers to the assembly (sabhā). (that)
(pronoun)
Nominative, feminine, singular of tad
tad - that
Feminine nominative singular of 'tad'.
सभा (sabhā) - The assembly hall being described. (assembly, hall, council)
(noun)
Nominative, feminine, singular of sabhā
sabhā - assembly, hall, council, gathering
तादृशी (tādṛśī) - Describing the unique quality of the assembly hall. (such, of that kind)
(adjective)
Nominative, feminine, singular of tādṛśa
tādṛśa - such, of that kind, similar
Derived from 'tad' (that) and suffix '-dṛśa' (like, similar).
Note: Adjective agreeing with 'sabhā'.
दृष्टा (dṛṣṭā) - The assembly as it was seen. (seen, observed)
(adjective)
Nominative, feminine, singular of dṛṣṭa
dṛṣṭa - seen, observed, perceived
Past Passive Participle
From root DṚŚ (to see), participle form.
Root: dṛś (class 1)
सर्वलोकेषु (sarvalokeṣu) - Emphasizing the rarity across all known existence. (among all worlds, in all realms)
(noun)
Locative, masculine, plural of sarvaloka
sarvaloka - all worlds, all realms
Tatpuruṣa compound of sarva + loka.
Compound type : karmadhāraya (sarva+loka)
- sarva – all, every, whole
adjective (masculine) - loka – world, realm, people
noun (masculine)
Root: lok (class 10)
दुर्लभा (durlabhā) - Describing the assembly hall's rarity. (difficult to obtain, rare, hard to find)
(adjective)
Nominative, feminine, singular of durlabha
durlabha - difficult to obtain, rare, hard to find
Gerundive (kṛtya)
From prefix DUR (difficult) and root LABH (to obtain).
Compound type : tatpuruṣa (dur+labha)
- dur – difficult, bad, hard
indeclinable
Prefix indicating difficulty or badness. - labha – obtainable, to be gained
adjective (masculine)
Gerundive
From root LABH (to obtain), with suffix -a.
Root: labh (class 1)
Note: Adjective agreeing with 'sabhā'.
सभा (sabhā) - The assembly hall being described. (assembly, hall, council)
(noun)
Nominative, feminine, singular of sabhā
sabhā - assembly, hall, council, gathering
इयम् (iyam) - Refers to the current assembly being described. (this)
(pronoun)
Nominative, feminine, singular of idam
idam - this
Feminine nominative singular of 'idam'.
राजशार्दूल (rājaśārdūla) - Addressing Dhṛtarāṣṭra, a common epithet for great kings. (O tiger among kings, O best of kings)
(noun)
Vocative, masculine, singular of rājaśārdūla
rājaśārdūla - tiger among kings, best of kings
A compound where 'śārdūla' (tiger) metaphorically describes 'rājan' (king).
Compound type : saptamī tatpuruṣa (rājan+śārdūla)
- rājan – king, ruler
noun (masculine) - śārdūla – tiger, best of its kind
noun (masculine)
मनुष्येषु (manuṣyeṣu) - Limited to the human realm. (among men, among human beings)
(noun)
Locative, masculine, plural of manuṣya
manuṣya - man, human being
Derived from Manu (the progenitor of mankind).
यथा (yathā) - Used for comparison. (just as, as, like)
(indeclinable)
तव (tava) - Refers to Dhṛtarāṣṭra's assembly. (your, of you)
(pronoun)
Genitive, singular of yuṣmad
yuṣmad - you
Genitive singular form of 'yuṣmad'.