महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-12, chapter-69, verse-28
आकरे लवणे शुल्के तरे नागवने तथा ।
न्यसेदमात्यान्नृपतिः स्वाप्तान्वा पुरुषान्हितान् ॥२८॥
न्यसेदमात्यान्नृपतिः स्वाप्तान्वा पुरुषान्हितान् ॥२८॥
28. ākare lavaṇe śulke tare nāgavane tathā ,
nyasedamātyānnṛpatiḥ svāptānvā puruṣānhitān.
nyasedamātyānnṛpatiḥ svāptānvā puruṣānhitān.
28.
ākare lavaṇe śulke tare nāgavane tathā nyaset
amātyān nṛpatiḥ svāptān vā puruṣān hitān
amātyān nṛpatiḥ svāptān vā puruṣān hitān
28.
nṛpatiḥ ākare lavaṇe śulke tare nāgavane
tathā svāptān vā hitān puruṣān amātyān nyaset
tathā svāptān vā hitān puruṣān amātyān nyaset
28.
The king should appoint trusted ministers or suitable officers to oversee mines, salt production, customs duties, tolls, and elephant forests.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- आकरे (ākare) - in the mine, in the source
- लवणे (lavaṇe) - in the salt-production/collection department (in salt, in the salt-field)
- शुल्के (śulke) - in the tax, in the toll, in customs duty
- तरे (tare) - in ferry operations or toll collection points (in crossing, in ferry)
- नागवने (nāgavane) - in the elephant forest
- तथा (tathā) - similarly, and, thus
- न्यसेत् (nyaset) - should appoint, should place
- अमात्यान् (amātyān) - ministers
- नृपतिः (nṛpatiḥ) - king
- स्वाप्तान् (svāptān) - trusted, reliable (ones)
- वा (vā) - or
- पुरुषान् (puruṣān) - men, persons, officers
- हितान् (hitān) - suitable, beneficial, good
Words meanings and morphology
आकरे (ākare) - in the mine, in the source
(noun)
Locative, masculine, singular of ākara
ākara - mine, source, origin, collection
From 'ā-kṛ' (to scatter, collect).
Prefix: ā
Root: kṛ (class 6)
लवणे (lavaṇe) - in the salt-production/collection department (in salt, in the salt-field)
(noun)
Locative, neuter, singular of lavaṇa
lavaṇa - salt, saline, handsome, charming
शुल्के (śulke) - in the tax, in the toll, in customs duty
(noun)
Locative, neuter, singular of śulka
śulka - toll, tax, duty, fee, customs
तरे (tare) - in ferry operations or toll collection points (in crossing, in ferry)
(noun)
Locative, masculine, singular of tara
tara - crossing, passage, ferry-boat, a toll for crossing
Derived from the root 'tṛ' (to cross).
Root: tṛ (class 1)
नागवने (nāgavane) - in the elephant forest
(noun)
Locative, neuter, singular of nāgavana
nāgavana - elephant forest, a forest inhabited by elephants
Compound of 'nāga' and 'vana'.
Compound type : tatpuruṣa (nāga+vana)
- nāga – elephant, snake, a mythical serpent
noun (masculine) - vana – forest, wood, grove, water
noun (neuter)
तथा (tathā) - similarly, and, thus
(indeclinable)
न्यसेत् (nyaset) - should appoint, should place
(verb)
3rd person , singular, active, optative (vidhi-liṅ) of ni-as
Root 'as' with prefix 'ni'.
Prefix: ni
Root: as (class 4)
अमात्यान् (amātyān) - ministers
(noun)
Accusative, masculine, plural of amātya
amātya - minister, cabinet member, companion
नृपतिः (nṛpatiḥ) - king
(noun)
Nominative, masculine, singular of nṛpati
nṛpati - king, lord of men, ruler
Compound of 'nṛ' (man) and 'pati' (lord).
Compound type : tatpuruṣa (nṛ+pati)
- nṛ – man, person, male
noun (masculine) - pati – lord, master, husband, owner
noun (masculine)
स्वाप्तान् (svāptān) - trusted, reliable (ones)
(adjective)
Accusative, masculine, plural of svāpta
svāpta - trusted, reliable, one's own trusted (person)
Compound of 'sva' and 'āpta'.
Compound type : tatpuruṣa (sva+āpta)
- sva – own, self
pronoun (masculine) - āpta – obtained, trustworthy, reliable, friend
adjective (masculine)
Past Passive Participle
Derived from the root 'āp' (to obtain, reach).
Root: āp (class 5)
वा (vā) - or
(indeclinable)
पुरुषान् (puruṣān) - men, persons, officers
(noun)
Accusative, masculine, plural of puruṣa
puruṣa - man, person, male, human being, spirit (puruṣa)
हितान् (hitān) - suitable, beneficial, good
(adjective)
Accusative, masculine, plural of hita
hita - beneficial, suitable, good, placed, desired
Past Passive Participle
Derived from the root 'dhā' (to place) and also related to 'hi' (to send, to benefit).
Root: dhā (class 3)