महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-12, chapter-69, verse-1
युधिष्ठिर उवाच ।
पार्थिवेन विशेषेण किं कार्यमवशिष्यते ।
कथं रक्ष्यो जनपदः कथं रक्ष्याश्च शत्रवः ॥१॥
पार्थिवेन विशेषेण किं कार्यमवशिष्यते ।
कथं रक्ष्यो जनपदः कथं रक्ष्याश्च शत्रवः ॥१॥
1. yudhiṣṭhira uvāca ,
pārthivena viśeṣeṇa kiṁ kāryamavaśiṣyate ,
kathaṁ rakṣyo janapadaḥ kathaṁ rakṣyāśca śatravaḥ.
pārthivena viśeṣeṇa kiṁ kāryamavaśiṣyate ,
kathaṁ rakṣyo janapadaḥ kathaṁ rakṣyāśca śatravaḥ.
1.
yudhiṣṭhiraḥ uvāca pārthivena viśeṣeṇa kim kāryam avaśiṣyate
katham rakṣyaḥ janapadaḥ katham rakṣyāḥ ca śatravaḥ
katham rakṣyaḥ janapadaḥ katham rakṣyāḥ ca śatravaḥ
1.
yudhiṣṭhiraḥ uvāca pārthivena viśeṣeṇa kim kāryam avaśiṣyate?
katham janapadaḥ rakṣyaḥ? ca katham śatravaḥ rakṣyāḥ?
katham janapadaḥ rakṣyaḥ? ca katham śatravaḥ rakṣyāḥ?
1.
Yudhishthira asked: What duty, in particular, remains for a king? How should the populace (janapada) be protected? And how should enemies be kept in check?
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- युधिष्ठिरः (yudhiṣṭhiraḥ) - Yudhishthira (proper noun)
- उवाच (uvāca) - said (said, spoke)
- पार्थिवेन (pārthivena) - by the king (by the king, by the earthly one)
- विशेषेण (viśeṣeṇa) - in particular (particularly, especially, by distinction)
- किम् (kim) - what (what, which, why)
- कार्यम् (kāryam) - duty (duty, action, to be done)
- अवशिष्यते (avaśiṣyate) - remains (remains, is left over)
- कथम् (katham) - how
- रक्ष्यः (rakṣyaḥ) - should be protected (to be protected, to be guarded)
- जनपदः (janapadaḥ) - the populace/country (janapada) (country, realm, populace, community)
- कथम् (katham) - how
- रक्ष्याः (rakṣyāḥ) - should be kept in check / guarded (to be protected, to be guarded (plural))
- च (ca) - and (and, also)
- शत्रवः (śatravaḥ) - enemies (enemies, adversaries)
Words meanings and morphology
युधिष्ठिरः (yudhiṣṭhiraḥ) - Yudhishthira (proper noun)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of yudhiṣṭhira
yudhiṣṭhira - Yudhishthira (lit. 'steady in battle', name of the eldest Pandava brother)
Compound type : bahuvrīhi (yudhi+sthira)
- yudhi – in battle (locative of yudh)
noun (feminine)
Root: yudh (class 4) - sthira – firm, steady, stable
adjective
Root: sthā (class 1)
उवाच (uvāca) - said (said, spoke)
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (lit) of vac
Perfect tense, 3rd person singular of √vac
Root: vac (class 2)
पार्थिवेन (pārthivena) - by the king (by the king, by the earthly one)
(noun)
Instrumental, masculine, singular of pārthiva
pārthiva - king, earthly, sovereign
Derived from pṛthivī (earth)
Note: Agent of the passive kāryam avaśiṣyate.
विशेषेण (viśeṣeṇa) - in particular (particularly, especially, by distinction)
(noun)
Instrumental, masculine, singular of viśeṣa
viśeṣa - distinction, particularity, special feature
Prefix: vi
Root: śiṣ (class 7)
किम् (kim) - what (what, which, why)
(pronoun)
Nominative, neuter, singular of kim
kim - what, which, who, why
Note: Refers to kāryam.
कार्यम् (kāryam) - duty (duty, action, to be done)
(noun)
Nominative, neuter, singular of kārya
kārya - duty, action, business, to be done
Gerundive
Derived from root √kṛ (to do, make)
Root: kṛ (class 8)
Note: Subject of avaśiṣyate.
अवशिष्यते (avaśiṣyate) - remains (remains, is left over)
(verb)
3rd person , singular, passive, present (laṭ) of ava-śiṣ
Derived from prefix ava- + √śiṣ (to leave)
Prefix: ava
Root: śiṣ (class 7)
Note: The root √śiṣ is 7th class, śyAn substitute.
कथम् (katham) - how
(indeclinable)
रक्ष्यः (rakṣyaḥ) - should be protected (to be protected, to be guarded)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of rakṣya
rakṣya - to be protected, to be guarded, protection-worthy
Gerundive
Derived from root √rakṣ (to protect)
Root: rakṣ (class 1)
Note: Functions predicatively.
जनपदः (janapadaḥ) - the populace/country (janapada) (country, realm, populace, community)
(noun)
Nominative, masculine, singular of janapada
janapada - country, realm, populace, community, the people of a country
Compound type : tatpuruṣa (jana+pada)
- jana – person, people, community
noun (masculine) - pada – foot, step, place, country
noun (neuter)
Note: Subject of implied 'should be'.
कथम् (katham) - how
(indeclinable)
रक्ष्याः (rakṣyāḥ) - should be kept in check / guarded (to be protected, to be guarded (plural))
(adjective)
Nominative, masculine, plural of rakṣya
rakṣya - to be protected, to be guarded, protection-worthy
Gerundive
Derived from root √rakṣ (to protect)
Root: rakṣ (class 1)
Note: Functions predicatively.
च (ca) - and (and, also)
(indeclinable)
शत्रवः (śatravaḥ) - enemies (enemies, adversaries)
(noun)
Nominative, masculine, plural of śatru
śatru - enemy, foe, adversary
Note: Subject of implied 'should be'.