महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-12, chapter-258, verse-62
ततः पित्रा चिरं स्तुत्वा चिरं चाघ्राय मूर्धनि ।
चिरं दोर्भ्यां परिष्वज्य चिरं जीवेत्युदाहृतः ॥६२॥
चिरं दोर्भ्यां परिष्वज्य चिरं जीवेत्युदाहृतः ॥६२॥
62. tataḥ pitrā ciraṁ stutvā ciraṁ cāghrāya mūrdhani ,
ciraṁ dorbhyāṁ pariṣvajya ciraṁ jīvetyudāhṛtaḥ.
ciraṁ dorbhyāṁ pariṣvajya ciraṁ jīvetyudāhṛtaḥ.
62.
tataḥ pitrā ciram stutvā ciram ca āghrāya mūrdhani
ciram dorbhyām pariṣvajya ciram jīva iti udāhṛtaḥ
ciram dorbhyām pariṣvajya ciram jīva iti udāhṛtaḥ
62.
tataḥ pitrā ciram stutvā ciram ca mūrdhani āghrāya
ciram dorbhyām pariṣvajya "ciram jīva" iti udāhṛtaḥ
ciram dorbhyām pariṣvajya "ciram jīva" iti udāhṛtaḥ
62.
Then, having praised him for a long time, having kissed him on the head for a long time, and having embraced him with his two arms for a long time, the father (pitrā) said, 'Live long!'
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- ततः (tataḥ) - then, thereupon, from there
- पित्रा (pitrā) - by the father
- चिरम् (ciram) - for a long time, long
- स्तुत्वा (stutvā) - having praised, having extolled
- चिरम् (ciram) - for a long time, long
- च (ca) - and, also
- आघ्राय (āghrāya) - having kissed (a customary sign of affection) (having smelled, having kissed)
- मूर्धनि (mūrdhani) - on the head
- चिरम् (ciram) - for a long time, long
- दोर्भ्याम् (dorbhyām) - with (his) two arms
- परिष्वज्य (pariṣvajya) - having embraced, having hugged
- चिरम् (ciram) - for a long time, long
- जीव (jīva) - a blessing for long life (live! (you) live!)
- इति (iti) - marks the end of direct speech (thus, so, in this manner)
- उदाहृतः (udāhṛtaḥ) - the blessing was pronounced (was said, was spoken, was uttered)
Words meanings and morphology
ततः (tataḥ) - then, thereupon, from there
(indeclinable)
पित्रा (pitrā) - by the father
(noun)
Instrumental, masculine, singular of pitṛ
pitṛ - father
Note: Agent of the actions (praising, kissing, embracing, speaking).
चिरम् (ciram) - for a long time, long
(indeclinable)
Note: Functions adverbially (accusative of duration).
स्तुत्वा (stutvā) - having praised, having extolled
(indeclinable)
Absolutive (Gerund)
From root stu (to praise) with ktvā suffix
Root: stu (class 2)
चिरम् (ciram) - for a long time, long
(indeclinable)
Note: Functions adverbially (accusative of duration).
च (ca) - and, also
(indeclinable)
Note: Connects "stutvā" and "āghrāya".
आघ्राय (āghrāya) - having kissed (a customary sign of affection) (having smelled, having kissed)
(indeclinable)
Absolutive (Gerund)
From root ghrā (to smell) with upasarga ā- and lyap suffix
Prefix: ā
Root: ghrā (class 1)
Note: Used in the sense of kissing the head in affection.
मूर्धनि (mūrdhani) - on the head
(noun)
Locative, masculine, singular of mūrdhan
mūrdhan - head, top, summit
Note: Location for āghrāya.
चिरम् (ciram) - for a long time, long
(indeclinable)
Note: Functions adverbially (accusative of duration).
दोर्भ्याम् (dorbhyām) - with (his) two arms
(noun)
Instrumental, feminine, dual of dor
dor - arm
Alternate form of dos (arm)
परिष्वज्य (pariṣvajya) - having embraced, having hugged
(indeclinable)
Absolutive (Gerund)
From root svaj (to embrace) with upasarga pari- and lyap suffix
Prefix: pari
Root: svaj (class 1)
चिरम् (ciram) - for a long time, long
(indeclinable)
Note: Functions adverbially (accusative of duration).
जीव (jīva) - a blessing for long life (live! (you) live!)
(verb)
2nd person , singular, active, imperative (loṭ) of jīv
Imperative Mood, Active Voice, 2nd Person Singular
Root jīv, Class 1, Parasmaipada, Loṭ
Root: jīv (class 1)
Note: Exhortation.
इति (iti) - marks the end of direct speech (thus, so, in this manner)
(indeclinable)
उदाहृतः (udāhṛtaḥ) - the blessing was pronounced (was said, was spoken, was uttered)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of udāhṛta
udāhṛta - said, spoken, uttered, declared
Past Passive Participle
From root hṛ (to carry, take) with upasargas ud-ā and kta suffix
Prefixes: ud+ā
Root: hṛ (class 1)
Note: Implicitly, "by the father" and "to the son".