महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-12, chapter-258, verse-48
ईर्ष्याजं व्यसनं प्राहुस्तेन चैवोर्ध्वरेतसः ।
ईर्ष्यया त्वहमाक्षिप्तो मग्नो दुष्कृतसागरे ॥४८॥
ईर्ष्यया त्वहमाक्षिप्तो मग्नो दुष्कृतसागरे ॥४८॥
48. īrṣyājaṁ vyasanaṁ prāhustena caivordhvaretasaḥ ,
īrṣyayā tvahamākṣipto magno duṣkṛtasāgare.
īrṣyayā tvahamākṣipto magno duṣkṛtasāgare.
48.
īrṣyājam vyasanam prāhuḥ tena ca eva ūrdhvaretasaḥ
īrṣyayā tu aham ākṣiptaḥ magnaḥ duṣkṛtasāgare
īrṣyayā tu aham ākṣiptaḥ magnaḥ duṣkṛtasāgare
48.
prāhuḥ īrṣyājam vyasanam tena ca eva ūrdhvaretasaḥ
tu aham īrṣyayā ākṣiptaḥ duṣkṛtasāgare magnaḥ
tu aham īrṣyayā ākṣiptaḥ duṣkṛtasāgare magnaḥ
48.
They say that a calamity born of envy is a great vice (vyasana), and by it even those who have controlled their vital energy (ūrdhvaretasaḥ) are affected. But I, agitated by envy, am submerged in an ocean of misdeeds.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- ईर्ष्याजम् (īrṣyājam) - (a calamity) born of envy (born of envy, caused by jealousy)
- व्यसनम् (vyasanam) - a great vice (vyasana) (calamity, misfortune, vice, addiction, distress)
- प्राहुः (prāhuḥ) - they say (they say, they declare, they call)
- तेन (tena) - by it (the vice) (by that, by him, by it)
- च (ca) - and (and, also)
- एव (eva) - even (only, indeed, just, even)
- ऊर्ध्वरेतसः (ūrdhvaretasaḥ) - of those who have controlled their vital energy (celibates, ascetics) (of those whose semen flows upwards, of ascetics, of celibates)
- ईर्ष्यया (īrṣyayā) - by envy (by envy, through jealousy)
- तु (tu) - but (but, on the other hand, yet)
- अहम् (aham) - I (the speaker) (I)
- आक्षिप्तः (ākṣiptaḥ) - agitated (agitated, disturbed, distracted, thrown into, overcome)
- मग्नः (magnaḥ) - submerged (submerged, immersed, drowned, sunk)
- दुष्कृतसागरे (duṣkṛtasāgare) - in an ocean of misdeeds (in the ocean of misdeeds/evil acts)
Words meanings and morphology
ईर्ष्याजम् (īrṣyājam) - (a calamity) born of envy (born of envy, caused by jealousy)
(adjective)
Accusative, neuter, singular of īrṣyāja
īrṣyāja - born of envy, caused by jealousy
Compound īrṣyā + ja (from root jan to be born).
Compound type : tatpuruṣa (īrṣyā+ja)
- īrṣyā – envy, jealousy, malignity
noun (feminine) - ja – born, produced, arising from
adjective (masculine)
Derived from root jan (to be born).
Root: jan (class 4)
Note: Modifies 'vyasanam'.
व्यसनम् (vyasanam) - a great vice (vyasana) (calamity, misfortune, vice, addiction, distress)
(noun)
Accusative, neuter, singular of vyasana
vyasana - misfortune, calamity, vice, addiction, distress, evil habit
From vi-as (to throw, shoot).
Prefix: vi
Root: as (class 4)
Note: Object of 'prāhuḥ'.
प्राहुः (prāhuḥ) - they say (they say, they declare, they call)
(verb)
3rd person , plural, active, present (laṭ) of bru
Present Active Indicative
Conjugated form of root bru (to speak) in 3rd person plural.
Root: bru (class 2)
तेन (tena) - by it (the vice) (by that, by him, by it)
(pronoun)
Instrumental, neuter, singular of tad
tad - that, he, she, it
च (ca) - and (and, also)
(indeclinable)
एव (eva) - even (only, indeed, just, even)
(indeclinable)
ऊर्ध्वरेतसः (ūrdhvaretasaḥ) - of those who have controlled their vital energy (celibates, ascetics) (of those whose semen flows upwards, of ascetics, of celibates)
(adjective)
Genitive, masculine, plural of ūrdhvaretas
ūrdhvaretas - whose vital energy flows upwards, celibate, ascetic
Compound type : bahuvrīhi (ūrdhva+retas)
- ūrdhva – upwards, high, elevated
adjective - retas – semen, vital energy, fluid
noun (neuter)
Root: ṛ
Note: Genitive case here indicates 'of' or 'belonging to', implying that the vice affects or is associated with such individuals.
ईर्ष्यया (īrṣyayā) - by envy (by envy, through jealousy)
(noun)
Instrumental, feminine, singular of īrṣyā
īrṣyā - envy, jealousy, malignity
Note: Instrumental case denotes the agent or cause.
तु (tu) - but (but, on the other hand, yet)
(indeclinable)
अहम् (aham) - I (the speaker) (I)
(pronoun)
Nominative, singular of asmad
asmad - I (first person pronoun)
आक्षिप्तः (ākṣiptaḥ) - agitated (agitated, disturbed, distracted, thrown into, overcome)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of ākṣipta
ākṣipta - thrown, cast, agitated, disturbed, distracted, overcome
Past Passive Participle
Past Passive Participle of root kṣip (to throw) with prefix ā.
Prefix: ā
Root: kṣip (class 6)
Note: Agrees with 'aham'.
मग्नः (magnaḥ) - submerged (submerged, immersed, drowned, sunk)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of magna
magna - immersed, submerged, sunk, drowned
Past Passive Participle
Past Passive Participle of root majj (to sink, dive).
Root: majj (class 6)
Note: Agrees with 'aham'.
दुष्कृतसागरे (duṣkṛtasāgare) - in an ocean of misdeeds (in the ocean of misdeeds/evil acts)
(noun)
Locative, masculine, singular of duṣkṛtasāgara
duṣkṛtasāgara - ocean of evil deeds, sea of sin
Compound type : tatpuruṣa (duṣkṛta+sāgara)
- duṣkṛta – misdeed, evil act, sin, ill-done
noun (neuter)
Past Passive Participle
Past Passive Participle of kṛ (to do) with prefix dus- (bad).
Prefix: dus
Root: kṛ (class 8) - sāgara – ocean, sea
noun (masculine)
Note: Locative case indicates 'in' or 'within'.