Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
12,258

महाभारतः       mahābhārataḥ - book-12, chapter-258, verse-59

न हि सा तेन संभेदं पत्नी नीता महात्मना ।
विजने चाश्रमस्थेन पुत्रश्चापि समाहितः ॥५९॥
59. na hi sā tena saṁbhedaṁ patnī nītā mahātmanā ,
vijane cāśramasthena putraścāpi samāhitaḥ.
59. na hi sā tena saṃbhedam patnī nītā mahātmanā
vijane ca āśramas_thena putraḥ ca api samāhitaḥ
59. na hi sā patnī tena mahātmanā āśramas_thena
vijane saṃbhedam nītā ca putraḥ api samāhitaḥ
59. Indeed, that wife was not brought into intimate union by that great soul (mahātman) who dwelled in a secluded place (vijane) in the hermitage (āśrama); and the son was also established in a similar manner.

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • (na) - not, no, nor
  • हि (hi) - indeed, surely, because
  • सा (sā) - the wife mentioned (she, that (feminine))
  • तेन (tena) - by the great soul (by him, by that (masculine/neuter))
  • संभेदम् (saṁbhedam) - intimate union (accusative) (union, contact, intimacy, splitting)
  • पत्नी (patnī) - the wife of the great soul (wife, mistress, female owner)
  • नीता (nītā) - brought into (intimate) union (led, brought, guided, taken)
  • महात्मना (mahātmanā) - by the sage/saint (by the great soul, by the magnanimous one)
  • विजने (vijane) - in the secluded part of the hermitage (in a secluded place, in solitude, without people)
  • (ca) - and, also
  • आश्रमस्_थेन (āśramas_thena) - by the great soul who was dwelling in the hermitage (āśrama) (by one residing in a hermitage)
  • पुत्रः (putraḥ) - son
  • (ca) - and, also
  • अपि (api) - also, even, too
  • समाहितः (samāhitaḥ) - established, perhaps born through spiritual means or adopted, not through conventional union. (composed, concentrated, settled, placed, established)

Words meanings and morphology

(na) - not, no, nor
(indeclinable)
हि (hi) - indeed, surely, because
(indeclinable)
सा (sā) - the wife mentioned (she, that (feminine))
(pronoun)
Nominative, feminine, singular of tad
tad - that, he, she, it
तेन (tena) - by the great soul (by him, by that (masculine/neuter))
(pronoun)
Instrumental, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
संभेदम् (saṁbhedam) - intimate union (accusative) (union, contact, intimacy, splitting)
(noun)
Accusative, masculine, singular of saṃbheda
saṁbheda - union, contact, intimacy, splitting, distinction
Prefix: sam
Root: bhid (class 7)
पत्नी (patnī) - the wife of the great soul (wife, mistress, female owner)
(noun)
Nominative, feminine, singular of patnī
patnī - wife, mistress, female owner
Derived from pati (master) + nī (suffix for female counterpart)
नीता (nītā) - brought into (intimate) union (led, brought, guided, taken)
(adjective)
Nominative, feminine, singular of nīta
nīta - led, brought, guided, taken, obtained
Past Passive Participle
Derived from root nī (to lead, carry) with kta suffix
Root: nī (class 1)
Note: participle functioning as a predicate adjective
महात्मना (mahātmanā) - by the sage/saint (by the great soul, by the magnanimous one)
(noun)
Instrumental, masculine, singular of mahātman
mahātman - great soul, noble-minded, magnanimous, the supreme spirit
Compound type : bahuvrīhi (mahā+ātman)
  • mahā – great, large, mighty
    adjective
  • ātman – self, soul, spirit, essence
    noun (masculine)
विजने (vijane) - in the secluded part of the hermitage (in a secluded place, in solitude, without people)
(adjective)
Locative, neuter, singular of vijana
vijana - solitary, secluded, devoid of people, deserted
Prefix: vi
Root: jan (class 4)
Note: Functions adverbially or as locative noun.
(ca) - and, also
(indeclinable)
आश्रमस्_थेन (āśramas_thena) - by the great soul who was dwelling in the hermitage (āśrama) (by one residing in a hermitage)
(adjective)
Instrumental, masculine, singular of āśramas_tha
āśramas_tha - residing in a hermitage, belonging to an āśrama
Compound of āśrama (hermitage) and stha (standing, abiding)
Compound type : tatpuruṣa (āśrama+stha)
  • āśrama – hermitage, monastic retreat, a stage of life
    noun (masculine)
  • stha – standing, abiding, situated in
    adjective (masculine)
    Derived from root sthā (to stand)
    Root: sthā (class 1)
Note: Agrees with "mahātmanā".
पुत्रः (putraḥ) - son
(noun)
Nominative, masculine, singular of putra
putra - son, child
(ca) - and, also
(indeclinable)
अपि (api) - also, even, too
(indeclinable)
समाहितः (samāhitaḥ) - established, perhaps born through spiritual means or adopted, not through conventional union. (composed, concentrated, settled, placed, established)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of samāhita
samāhita - composed, concentrated, absorbed, settled, placed, established
Past Passive Participle
Derived from root dhā (to place, put) with upasarga sam-ā and kta suffix
Prefixes: sam+ā
Root: dhā (class 3)
Note: participle functioning as a predicate adjective