महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-12, chapter-258, verse-38
यश्चनोक्तो हि निर्देशः स्त्रिया मैथुनतृप्तये ।
तस्य स्मारयतो व्यक्तमधर्मो नात्र संशयः ॥३८॥
तस्य स्मारयतो व्यक्तमधर्मो नात्र संशयः ॥३८॥
38. yaścanokto hi nirdeśaḥ striyā maithunatṛptaye ,
tasya smārayato vyaktamadharmo nātra saṁśayaḥ.
tasya smārayato vyaktamadharmo nātra saṁśayaḥ.
38.
yaḥ ca na uktaḥ hi nirdeśaḥ striyā maithunatṛptaye
tasya smārayataḥ vyaktam adharmaḥ na atra saṁśayaḥ
tasya smārayataḥ vyaktam adharmaḥ na atra saṁśayaḥ
38.
ca hi yaḥ nirdeśaḥ striyā maithunatṛptaye na uktaḥ
tasya smārayataḥ vyaktam atra adharmaḥ na saṁśayaḥ
tasya smārayataḥ vyaktam atra adharmaḥ na saṁśayaḥ
38.
And indeed, if a directive (regarding intimacy) is not given with a woman's sexual satisfaction in mind, then for the man who (nonetheless) prompts her, there is clearly no doubt of unrighteousness (adharma) in this matter.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- यः (yaḥ) - which (directive) (who, which, whoever)
- च (ca) - and (and, also)
- न (na) - not, no
- उक्तः (uktaḥ) - stated, given (said, spoken, told, declared)
- हि (hi) - indeed, surely, for, because
- निर्देशः (nirdeśaḥ) - directive (regarding intimacy/conduct) (instruction, direction, rule, directive)
- स्त्रिया (striyā) - for a woman (for a woman, of a woman, by a woman)
- मैथुनतृप्तये (maithunatṛptaye) - for sexual satisfaction
- तस्य (tasya) - of him (the man) (of him, his)
- स्मारयतः (smārayataḥ) - of the man who prompts (her to intimacy) (of him who reminds/prompts, causing to remember)
- व्यक्तम् (vyaktam) - clearly, obviously, distinctly
- अधर्मः (adharmaḥ) - unrighteousness, a violation of natural law (dharma) (unrighteousness, injustice, impiety, wrong)
- न (na) - not, no
- अत्र (atra) - in this matter (here, in this place, in this matter)
- संशयः (saṁśayaḥ) - doubt, uncertainty, suspicion
Words meanings and morphology
यः (yaḥ) - which (directive) (who, which, whoever)
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of yad
yad - which, who, what, whoever
Note: Refers to 'nirdeśaḥ'.
च (ca) - and (and, also)
(indeclinable)
न (na) - not, no
(indeclinable)
Note: Negates 'uktaḥ'.
उक्तः (uktaḥ) - stated, given (said, spoken, told, declared)
(participle)
Nominative, masculine, singular of ukta
ukta - said, spoken, told, declared, mentioned
Past Passive Participle
Derived from root √vac (to speak).
Root: vac (class 2)
हि (hi) - indeed, surely, for, because
(indeclinable)
निर्देशः (nirdeśaḥ) - directive (regarding intimacy/conduct) (instruction, direction, rule, directive)
(noun)
Nominative, masculine, singular of nirdeśa
nirdeśa - instruction, direction, rule, command, indication
Derived from root √diś (to point) with upasarga 'nir-'.
Prefix: nir
Root: diś (class 6)
Note: Subject of the implied verb 'is'.
स्त्रिया (striyā) - for a woman (for a woman, of a woman, by a woman)
(noun)
feminine, singular of strī
strī - woman, wife, female
Note: Used here in a dative sense.
मैथुनतृप्तये (maithunatṛptaye) - for sexual satisfaction
(noun)
Dative, feminine, singular of maithunatṛpti
maithunatṛpti - sexual satisfaction, gratification from union
Compound type : tatpurusha (maithuna+tṛpti)
- maithuna – sexual intercourse, union, copulation
noun (neuter)
From 'mithuna' (pair, couple). - tṛpti – satisfaction, contentment, gratification
noun (feminine)
From root √tṛp (to satisfy, to be content).
Root: tṛp (class 4)
Note: Purpose of the 'nirdeśaḥ'.
तस्य (tasya) - of him (the man) (of him, his)
(pronoun)
Genitive, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
Note: Possessive/governing 'smārayataḥ'.
स्मारयतः (smārayataḥ) - of the man who prompts (her to intimacy) (of him who reminds/prompts, causing to remember)
(participle)
Genitive, masculine, singular of smārayat
smārayat - causing to remember, reminding, prompting
Present Active Participle (Causative)
Derived from causative of root √smṛ (to remember). Causative stem 'smāray'.
Root: smṛ (class 1)
व्यक्तम् (vyaktam) - clearly, obviously, distinctly
(indeclinable)
Past Passive Participle (used as adverb)
From root √añj (to anoint, make clear) with upasarga 'vi-'.
Prefix: vi
Root: añj (class 7)
अधर्मः (adharmaḥ) - unrighteousness, a violation of natural law (dharma) (unrighteousness, injustice, impiety, wrong)
(noun)
Nominative, masculine, singular of adharma
adharma - unrighteousness, injustice, violation of natural law (dharma), sin, wrong conduct
Negative compound (nañ-tatpuruṣa) of 'dharma'.
Compound type : nañ-tatpuruṣa (a+dharma)
- a – not, non-, un-
indeclinable - dharma – natural law, constitution, duty, righteousness, virtue, custom
noun (masculine)
From root √dhṛ (to hold, support).
Root: dhṛ (class 1)
Note: Predicate nominative.
न (na) - not, no
(indeclinable)
Note: Negates 'saṁśayaḥ'.
अत्र (atra) - in this matter (here, in this place, in this matter)
(indeclinable)
संशयः (saṁśayaḥ) - doubt, uncertainty, suspicion
(noun)
Nominative, masculine, singular of saṁśaya
saṁśaya - doubt, uncertainty, suspicion, indecision
Derived from root √śī (to lie, to doubt) with upasarga 'sam-'.
Prefix: sam
Root: śī (class 2)