योगवासिष्ठः
yogavāsiṣṭhaḥ
-
book-6, chapter-11, verse-22
असंकल्पेन नष्टानां कः प्रसङ्गोऽत्र वर्धते ।
ब्रह्मण्येव हि सर्वस्मिंश्चरणस्पन्दनादिकम् ॥ २२ ॥
ब्रह्मण्येव हि सर्वस्मिंश्चरणस्पन्दनादिकम् ॥ २२ ॥
asaṃkalpena naṣṭānāṃ kaḥ prasaṅgo'tra vardhate ,
brahmaṇyeva hi sarvasmiṃścaraṇaspandanādikam 22
brahmaṇyeva hi sarvasmiṃścaraṇaspandanādikam 22
22.
asaṃkalpena naṣṭānām kaḥ prasaṅgaḥ atra vardhate
brahmaṇi eva hi sarvasmin caraṇaspandanādikam
brahmaṇi eva hi sarvasmin caraṇaspandanādikam
22.
naṣṭānām asaṃkalpena atra kaḥ prasaṅgaḥ vardhate
hi sarvasmin brahmaṇi eva caraṇaspandanādikam
hi sarvasmin brahmaṇi eva caraṇaspandanādikam
22.
For those (illusions) that are eradicated through non-volition or absence of desire, what opportunity for their re-emergence could possibly exist here? Indeed, all activities, even the slightest movement of a foot, manifest within the supreme reality (brahman) itself, which is all-encompassing.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- असंकल्पेन (asaṁkalpena) - by the cessation of mental conception or desire (by non-volition, by absence of resolve/intention/desire)
- नष्टानाम् (naṣṭānām) - of those illusory phenomena that have ceased to exist (of those destroyed, lost, ruined)
- कः (kaḥ) - what (kind of) (who, what, which)
- प्रसङ्गः (prasaṅgaḥ) - opportunity for re-emergence or growth (connection, attachment, occasion, opportunity, context, relevance)
- अत्र (atra) - in this context, in this world/situation (here, in this place, in this matter)
- वर्धते (vardhate) - flourishes, becomes stronger (grows, increases, thrives, prospers)
- ब्रह्मणि (brahmaṇi) - within the ultimate reality (brahman) (in Brahman, in the Vedas, in a holy man)
- एव (eva) - exclusively, precisely (only, just, indeed, truly)
- हि (hi) - certainly, as it is known (indeed, for, because, assuredly)
- सर्वस्मिन् (sarvasmin) - in the all-encompassing (brahman) (in all, in everything, in the whole)
- चरणस्पन्दनादिकम् (caraṇaspandanādikam) - even the smallest physical actions or movements (movement of feet etc., all activities)
Words meanings and morphology
असंकल्पेन (asaṁkalpena) - by the cessation of mental conception or desire (by non-volition, by absence of resolve/intention/desire)
(noun)
Instrumental, masculine, singular of asaṃkalpa
asaṁkalpa - absence of will/intention/desire, non-volition
Negation 'a-' of 'saṃkalpa'
Compound type : nañ-tatpurusha (a+saṃkalpa)
- a – not, non-
prefix - saṃkalpa – will, intention, resolve, mental conception, desire
noun (masculine)
Derived from root kḷp (to imagine, resolve) with prefix sam
Prefix: sam
Root: kḷp (class 1)
Note: Indicates the means by which something is destroyed.
नष्टानाम् (naṣṭānām) - of those illusory phenomena that have ceased to exist (of those destroyed, lost, ruined)
(Past Passive Participle)
Note: Refers to things that are no longer existent.
कः (kaḥ) - what (kind of) (who, what, which)
(interrogative pronoun)
Note: Acts as the subject of the question.
प्रसङ्गः (prasaṅgaḥ) - opportunity for re-emergence or growth (connection, attachment, occasion, opportunity, context, relevance)
(noun)
Nominative, masculine, singular of prasaṅga
prasaṅga - connection, attachment, occasion, opportunity, context
Derived from root sañj (to cling) with prefix pra
Prefix: pra
Root: sañj (class 1)
Note: The object of the question, referring to the possibility of recurrence.
अत्र (atra) - in this context, in this world/situation (here, in this place, in this matter)
(indeclinable)
वर्धते (vardhate) - flourishes, becomes stronger (grows, increases, thrives, prospers)
(verb)
3rd person , singular, middle, present (laṭ) of vṛdh
Present Indicative
Root vṛdh, class 10 (or 1), Ātmanepada
Root: vṛdh (class 1)
Note: The verb for the interrogative 'kaḥ prasaṅgaḥ'.
ब्रह्मणि (brahmaṇi) - within the ultimate reality (brahman) (in Brahman, in the Vedas, in a holy man)
(noun)
Locative, neuter, singular of brahman
brahman - Brahman (the ultimate reality), sacred word, Veda, prayer, holy life, priest
Note: Locative, indicating the substratum.
एव (eva) - exclusively, precisely (only, just, indeed, truly)
(indeclinable)
Note: Emphasizes 'brahmaṇi'.
हि (hi) - certainly, as it is known (indeed, for, because, assuredly)
(indeclinable)
Note: Adds emphasis.
सर्वस्मिन् (sarvasmin) - in the all-encompassing (brahman) (in all, in everything, in the whole)
(pronoun/adjective)
Note: Agrees with 'brahmaṇi'.
चरणस्पन्दनादिकम् (caraṇaspandanādikam) - even the smallest physical actions or movements (movement of feet etc., all activities)
(noun)
Nominative, neuter, singular of caraṇaspandanādika
caraṇaspandanādika - movement of feet and so on, all activities
Compound using 'ādika' (and so on) as suffix, referring to 'caraṇaspandana'
Compound type : tatpurusha (caraṇa+spandana+ādika)
- caraṇa – foot, limb, movement, conduct
noun (masculine)
Derived from root car (to move)
Root: car (class 1) - spandana – vibration, throbbing, movement, pulsation
noun (neuter)
verbal noun
Derived from root spand (to tremble, vibrate)
Root: spand (class 1) - ādika – beginning with, and so on, etc.
adjective/suffix
Suffix -ka added to 'ādi'
Note: The subject of the second half of the verse, implying all forms of manifestation.