वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-7, chapter-35, verse-54
त्वया दत्तो ऽयमस्माकमायुषः पवनः पतिः ।
सो ऽस्मान्प्राणेश्वरो भूत्वा कस्मादेषो ऽद्य सत्तम ॥५४॥
सो ऽस्मान्प्राणेश्वरो भूत्वा कस्मादेषो ऽद्य सत्तम ॥५४॥
54. tvayā datto'yamasmākamāyuṣaḥ pavanaḥ patiḥ ,
so'smānprāṇeśvaro bhūtvā kasmādeṣo'dya sattama.
so'smānprāṇeśvaro bhūtvā kasmādeṣo'dya sattama.
54.
tvayā dattaḥ ayam asmākam āyuṣaḥ pavanaḥ patiḥ saḥ
asmān prāṇeśvaraḥ bhūtvā kasmāt eṣaḥ adya sattama
asmān prāṇeśvaraḥ bhūtvā kasmāt eṣaḥ adya sattama
54.
sattama tvayā ayam asmākam āyuṣaḥ patiḥ pavanaḥ
dattaḥ saḥ prāṇeśvaraḥ bhūtvā adya kasmāt eṣaḥ asmān
dattaḥ saḥ prāṇeśvaraḥ bhūtvā adya kasmāt eṣaḥ asmān
54.
This wind, the master of life, was given to us by you. Why does he, having become the lord of our life (prāṇa), today, O best among existents...
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- त्वया (tvayā) - by you
- दत्तः (dattaḥ) - given, granted
- अयम् (ayam) - this (wind/breath) (this, this one)
- अस्माकम् (asmākam) - to us (our, to us, of us)
- आयुषः (āyuṣaḥ) - of life, of duration, of vitality
- पवनः (pavanaḥ) - wind, air, breath
- पतिः (patiḥ) - master (of life) (lord, master, husband)
- सः (saḥ) - he (referring to the wind/breath) (he, that one)
- अस्मान् (asmān) - us
- प्राणेश्वरः (prāṇeśvaraḥ) - lord of life (prāṇa), master of vital breath
- भूत्वा (bhūtvā) - having become, having been
- कस्मात् (kasmāt) - why (from what, why)
- एषः (eṣaḥ) - this one (the wind/breath) (this, this one)
- अद्य (adya) - today, now
- सत्तम (sattama) - O best (referring to the addressed deity) (O best among existents, O most excellent)
Words meanings and morphology
त्वया (tvayā) - by you
(pronoun)
Instrumental, singular of tvam
tvam - you
दत्तः (dattaḥ) - given, granted
(adjective)
Nominative, masculine, singular of datta
datta - given, granted, presented
Past Passive Participle
Derived from root √dā (to give)
Root: dā (class 3)
अयम् (ayam) - this (wind/breath) (this, this one)
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of idam
idam - this, this one, here
अस्माकम् (asmākam) - to us (our, to us, of us)
(pronoun)
Genitive, plural of asmad
asmad - I, we
आयुषः (āyuṣaḥ) - of life, of duration, of vitality
(noun)
Genitive, neuter, singular of āyus
āyus - life, vitality, duration of life, age
पवनः (pavanaḥ) - wind, air, breath
(noun)
Nominative, masculine, singular of pavana
pavana - wind, air, breath, purifier
From root √pū (to purify), or √vā (to blow)
पतिः (patiḥ) - master (of life) (lord, master, husband)
(noun)
Nominative, masculine, singular of pati
pati - lord, master, owner, husband
सः (saḥ) - he (referring to the wind/breath) (he, that one)
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
अस्मान् (asmān) - us
(pronoun)
Accusative, plural of asmad
asmad - I, we
प्राणेश्वरः (prāṇeśvaraḥ) - lord of life (prāṇa), master of vital breath
(noun)
Nominative, masculine, singular of prāṇeśvara
prāṇeśvara - lord of life (prāṇa), master of vital breath
Compound type : tatpurusha (prāṇa+īśvara)
- prāṇa – life-breath, vital air, life force
noun (masculine) - īśvara – lord, master, controller, God
noun (masculine)
भूत्वा (bhūtvā) - having become, having been
(indeclinable)
Root: bhū (class 1)
कस्मात् (kasmāt) - why (from what, why)
(pronoun)
Ablative, singular of kim
kim - what, which, why, how
एषः (eṣaḥ) - this one (the wind/breath) (this, this one)
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of etad
etad - this, this one, he
अद्य (adya) - today, now
(indeclinable)
सत्तम (sattama) - O best (referring to the addressed deity) (O best among existents, O most excellent)
(adjective)
Vocative, masculine, singular of sattama
sattama - best of existing things, most excellent, supreme
Superlative form of 'sat' (existing, good)
Compound type : karmadharaya (sat+tama)
- sat – existing, real, good, virtuous
adjective
Present Active Participle
From root √as (to be)
Root: as (class 2) - tama – most, best, -est (superlative suffix)
suffix
Superlative suffix added to adjectives