Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
7,35

वाल्मीकि-रामायणम्       vālmīki-rāmāyaṇam - book-7, chapter-35, verse-32

अनेन च परामृष्टो राम सूर्यरथोपरि ।
अपक्रान्तस्ततस्त्रस्तो राहुश्चन्द्रार्कमर्दनः ॥३२॥
32. anena ca parāmṛṣṭo rāma sūryarathopari ,
apakrāntastatastrasto rāhuścandrārkamardanaḥ.
32. anena ca parāmṛṣṭaḥ rāma sūryarathopari
apakrāntaḥ tataḥ trastaḥ rāhuḥ candrārkamardanaḥ
32. rāma anena ca candrārkamardanaḥ rāhuḥ
sūryarathopari parāmṛṣṭaḥ tataḥ trastaḥ apakrāntaḥ
32. And, O Rāma, Rāhu, the tormentor of the moon and sun, was encountered by this one (Hanuman) on the sun's chariot, and terrified, he departed from there.

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • अनेन (anena) - by this one (Hanuman) (by this, by him)
  • (ca) - and
  • परामृष्टः (parāmṛṣṭaḥ) - touched, seized, encountered, disturbed
  • राम (rāma) - O Rāma
  • सूर्यरथोपरि (sūryarathopari) - on top of the sun's chariot
  • अपक्रान्तः (apakrāntaḥ) - departed, gone away, retreated
  • ततः (tataḥ) - from there, then, therefore
  • त्रस्तः (trastaḥ) - terrified, frightened
  • राहुः (rāhuḥ) - Rāhu (a mythical demon)
  • चन्द्रार्कमर्दनः (candrārkamardanaḥ) - tormentor of the moon and sun

Words meanings and morphology

अनेन (anena) - by this one (Hanuman) (by this, by him)
(pronoun)
Instrumental, masculine, singular of etad
etad - this, that
(ca) - and
(indeclinable)
परामृष्टः (parāmṛṣṭaḥ) - touched, seized, encountered, disturbed
(adjective)
Nominative, masculine, singular of parāmṛṣṭa
parāmṛṣṭa - touched, seized, encountered, disturbed, afflicted
Past Passive Participle
Derived from root mṛś (to touch, to seize) with prefix parā (away, forth).
Prefix: parā
Root: mṛś (class 6)
राम (rāma) - O Rāma
(proper noun)
Vocative, masculine, singular of rāma
rāma - Rāma (a proper name, hero of the Rāmāyaṇa), pleasing, charming
सूर्यरथोपरि (sūryarathopari) - on top of the sun's chariot
(indeclinable)
Compound type : tatpuruṣa (sūrya+ratha+upari)
  • sūrya – sun, the sun god
    noun (masculine)
  • ratha – chariot, carriage
    noun (masculine)
  • upari – on, above, over, on top of
    indeclinable
अपक्रान्तः (apakrāntaḥ) - departed, gone away, retreated
(adjective)
Nominative, masculine, singular of apakrānta
apakrānta - departed, gone away, retreated, gone out
Past Passive Participle
Derived from root kram (to step, to go) with prefix apa (away, off).
Prefix: apa
Root: kram (class 1)
ततः (tataḥ) - from there, then, therefore
(indeclinable)
त्रस्तः (trastaḥ) - terrified, frightened
(adjective)
Nominative, masculine, singular of trasta
trasta - terrified, frightened, alarmed
Past Passive Participle
Derived from root tras (to tremble, to be frightened).
Root: tras (class 4)
राहुः (rāhuḥ) - Rāhu (a mythical demon)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of rāhu
rāhu - Rāhu (a mythical demon who seizes the sun and moon, causing eclipses)
चन्द्रार्कमर्दनः (candrārkamardanaḥ) - tormentor of the moon and sun
(adjective)
Nominative, masculine, singular of candrārkamardana
candrārkamardana - tormentor/crusher of the moon and sun
Compound type : tatpuruṣa (candra+arka+mardana)
  • candra – moon, luminous, shining
    noun (masculine)
  • arka – sun, ray, praise
    noun (masculine)
  • mardana – tormenting, crushing, destroying, tormentor
    noun (masculine)
    agent noun
    From root mṛd (to crush, to oppress) with suffix -ana.
    Root: mṛd (class 9)