वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-7, chapter-35, verse-42
इन्द्रमाशंसमानस्तु त्रातारं सिंहिकासुतः ।
इन्द्र इन्द्रेति संत्रासान्मुहुर्मुहुरभाषत ॥४२॥
इन्द्र इन्द्रेति संत्रासान्मुहुर्मुहुरभाषत ॥४२॥
42. indramāśaṃsamānastu trātāraṃ siṃhikāsutaḥ ,
indra indreti saṃtrāsānmuhurmuhurabhāṣata.
indra indreti saṃtrāsānmuhurmuhurabhāṣata.
42.
indram āśaṃsamānaḥ tu trātāram siṃhikāsutaḥ
indra indra iti saṃtrāsāt muhuḥ muhuḥ abhāṣata
indra indra iti saṃtrāsāt muhuḥ muhuḥ abhāṣata
42.
siṃhikāsutaḥ tu indram trātāram āśaṃsamānaḥ
saṃtrāsāt indra indra iti muhuḥ muhuḥ abhāṣata
saṃtrāsāt indra indra iti muhuḥ muhuḥ abhāṣata
42.
Simhika's son (Rahu), indeed hoping for Indra as a protector, repeatedly cried out 'Indra, Indra!' from great fear.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- इन्द्रम् (indram) - Indra (Indra (god))
- आशंसमानः (āśaṁsamānaḥ) - hoping for (Indra) (hoping for, expecting, praising)
- तु (tu) - indeed (emphasizing the expectation) (but, indeed, yet)
- त्रातारम् (trātāram) - a protector (protector, savior)
- सिंहिकासुतः (siṁhikāsutaḥ) - Simhika's son (Rahu) (son of Simhika)
- इन्द्र (indra) - Indra (as a vocative cry) (Indra)
- इन्द्र (indra) - Indra (as a vocative cry) (Indra)
- इति (iti) - thus (introducing quoted speech or thought) (thus, so)
- संत्रासात् (saṁtrāsāt) - from great fear (from fear, out of terror)
- मुहुः (muhuḥ) - repeatedly (repeatedly, again and again, instantly)
- मुहुः (muhuḥ) - repeatedly (repeatedly, again and again, instantly)
- अभाषत (abhāṣata) - cried out (spoke, said, cried out)
Words meanings and morphology
इन्द्रम् (indram) - Indra (Indra (god))
(proper noun)
Accusative, masculine, singular of indra
indra - Indra (chief of the gods, king of Svarga)
Note: Object of āśaṃsamānaḥ.
आशंसमानः (āśaṁsamānaḥ) - hoping for (Indra) (hoping for, expecting, praising)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of āśaṃsamāna
āśaṁsamāna - hoping for, expecting, praising
present middle participle
From ā- + √śaṃs (to praise, declare) + -māna suffix for present middle participles.
Prefix: ā
Root: √śaṃs (class 1)
Note: Agrees with siṃhikāsutaḥ.
तु (tu) - indeed (emphasizing the expectation) (but, indeed, yet)
(indeclinable)
Note: Conjunction, used here for emphasis.
त्रातारम् (trātāram) - a protector (protector, savior)
(noun)
Accusative, masculine, singular of trātṛ
trātṛ - protector, savior, guardian
Agent noun from √trā (to protect).
Root: √trā (class 2)
Note: Predicative accusative, describing Indra as 'a protector'.
सिंहिकासुतः (siṁhikāsutaḥ) - Simhika's son (Rahu) (son of Simhika)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of siṃhikāsuta
siṁhikāsuta - son of Simhika
Compound type : tatpurusha (siṃhikā+suta)
- siṃhikā – Simhika (name of a demoness, mother of Rahu)
proper noun (feminine) - suta – son, offspring
noun (masculine)
From √sū (to beget) + -ta suffix.
Root: √sū (class 2)
Note: Subject of abhāṣata.
इन्द्र (indra) - Indra (as a vocative cry) (Indra)
(proper noun)
Vocative, masculine, singular of indra
indra - Indra (chief of the gods)
Note: Part of the repeated cry.
इन्द्र (indra) - Indra (as a vocative cry) (Indra)
(proper noun)
Vocative, masculine, singular of indra
indra - Indra (chief of the gods)
Note: Part of the repeated cry.
इति (iti) - thus (introducing quoted speech or thought) (thus, so)
(indeclinable)
Note: Used to mark direct speech or thought.
संत्रासात् (saṁtrāsāt) - from great fear (from fear, out of terror)
(noun)
Ablative, masculine, singular of saṃtrāsa
saṁtrāsa - great fear, terror, fright
From sam- + √tras (to tremble, fear) + -a suffix.
Prefix: sam
Root: √tras (class 1)
Note: Indicates cause or origin.
मुहुः (muhuḥ) - repeatedly (repeatedly, again and again, instantly)
(indeclinable)
Note: Used in repetition for emphasis ('muhuḥ muhuḥ').
मुहुः (muhuḥ) - repeatedly (repeatedly, again and again, instantly)
(indeclinable)
Note: Used in repetition for emphasis ('muhuḥ muhuḥ').
अभाषत (abhāṣata) - cried out (spoke, said, cried out)
(verb)
3rd person , singular, middle, past imperfect (laṅ) of √bhāṣ
Root: √bhāṣ (class 1)
Note: Middle voice form.