वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-7, chapter-35, verse-43
राहोर्विक्रोशमानस्य प्रागेवालक्षितः स्वरः ।
श्रुत्वेन्द्रोवाच मा भैषीरयमेनं निहन्म्यहम् ॥४३॥
श्रुत्वेन्द्रोवाच मा भैषीरयमेनं निहन्म्यहम् ॥४३॥
43. rāhorvikrośamānasya prāgevālakṣitaḥ svaraḥ ,
śrutvendrovāca mā bhaiṣīrayamenaṃ nihanmyaham.
śrutvendrovāca mā bhaiṣīrayamenaṃ nihanmyaham.
43.
rāhoḥ vikrośamānasya prāk eva ālakṣitaḥ svaraḥ śrutvā
indraḥ uvāca mā bhaiṣīḥ ayam enam nihanmi aham
indraḥ uvāca mā bhaiṣīḥ ayam enam nihanmi aham
43.
vikrośamānasya rāhoḥ svaraḥ prāk eva ālakṣitaḥ indraḥ
śrutvā uvāca mā bhaiṣīḥ ayam enam nihanmi aham
śrutvā uvāca mā bhaiṣīḥ ayam enam nihanmi aham
43.
The voice of Rahu, who was crying out, was perceived even beforehand. Hearing this, Indra said, 'Do not fear! I myself will strike down this one (Hanuman).'
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- राहोः (rāhoḥ) - of Rahu
- विक्रोशमानस्य (vikrośamānasya) - of Rahu, who was crying out (of one who is crying out, wailing)
- प्राक् (prāk) - even beforehand (before, previously, in the east)
- एव (eva) - even (emphasizing 'beforehand') (indeed, even, only)
- आलक्षितः (ālakṣitaḥ) - was perceived (perceived, noticed, seen)
- स्वरः (svaraḥ) - the voice (sound, voice, tone)
- श्रुत्वा (śrutvā) - having heard (this voice) (having heard)
- इन्द्रः (indraḥ) - Indra
- उवाच (uvāca) - said (spoke, said)
- मा (mā) - do not (prohibitive particle) (do not)
- भैषीः (bhaiṣīḥ) - fear (aorist imperative) (fear, be afraid)
- अयम् (ayam) - I (this one, referring to Indra himself) (this, this one)
- एनम् (enam) - him (Hanuman) (him, this one)
- निहन्मि (nihanmi) - I will strike down (I strike down, I kill, I destroy)
- अहम् (aham) - I (Indra) (I)
Words meanings and morphology
राहोः (rāhoḥ) - of Rahu
(proper noun)
Genitive, masculine, singular of rāhu
rāhu - Rahu (a mythical demon)
Note: Possessive, 'of Rahu'.
विक्रोशमानस्य (vikrośamānasya) - of Rahu, who was crying out (of one who is crying out, wailing)
(adjective)
Genitive, masculine, singular of vikrośamāna
vikrośamāna - crying out, wailing, shrieking
present middle participle
From vi- + √kruś (to cry out, wail) + -māna suffix for present middle participles.
Prefix: vi
Root: √kruś (class 1)
Note: Agrees with rāhoḥ.
प्राक् (prāk) - even beforehand (before, previously, in the east)
(indeclinable)
Note: Adverbial usage.
एव (eva) - even (emphasizing 'beforehand') (indeed, even, only)
(indeclinable)
Note: Emphatic particle.
आलक्षितः (ālakṣitaḥ) - was perceived (perceived, noticed, seen)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of ālakṣita
ālakṣita - perceived, noticed, seen, marked
past passive participle
From ā- + √lakṣ (to perceive, mark) + -ita suffix.
Prefix: ā
Root: √lakṣ (class 10)
Note: Agrees with svaraḥ. Functions as the main verb (was perceived).
स्वरः (svaraḥ) - the voice (sound, voice, tone)
(noun)
Nominative, masculine, singular of svara
svara - sound, voice, tone, accent
Root: √svṛ (class 1)
Note: Subject of ālakṣitaḥ.
श्रुत्वा (śrutvā) - having heard (this voice) (having heard)
(indeclinable)
absolutive
From √śru (to hear) + -tvā suffix.
Root: √śru (class 5)
Note: The implied subject is indraḥ.
इन्द्रः (indraḥ) - Indra
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of indra
indra - Indra (chief of the gods)
Note: Subject of uvāca.
उवाच (uvāca) - said (spoke, said)
(verb)
3rd person , singular, active, past perfect (lit) of √vac
Root: √vac (class 2)
Note: Perfect tense form.
मा (mā) - do not (prohibitive particle) (do not)
(indeclinable)
Note: Prohibitive particle, takes aorist (luṅ) or imperative (loṭ) for negation. bhaiṣīḥ is 2nd singular aorist.
भैषीः (bhaiṣīḥ) - fear (aorist imperative) (fear, be afraid)
(verb)
2nd person , singular, active, aorist (luṅ) of √bhī
Root: √bhī (class 3)
Note: Aorist form used with mā for prohibition.
अयम् (ayam) - I (this one, referring to Indra himself) (this, this one)
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of idam
idam - this, this one
Note: Refers to Indra, serving as an emphatic 'I'.
एनम् (enam) - him (Hanuman) (him, this one)
(pronoun)
Accusative, masculine, singular of ena
ena - this, that, him, her, it
Note: Object of nihanmi. Refers to Hanuman.
निहन्मि (nihanmi) - I will strike down (I strike down, I kill, I destroy)
(verb)
1st person , singular, active, present (laṭ) of √han
Prefix: ni
Root: √han (class 2)
Note: Present tense used with future sense of intention/certainty.
अहम् (aham) - I (Indra) (I)
(pronoun)
Nominative, singular of asmad
asmad - I, we
Note: Explicit subject, adds emphasis.