वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-7, chapter-35, verse-2
अतुलं बलमेताभ्यां वालिनो रावणस्य च ।
न त्वेतौ हनुमद्वीर्यैः समाविति मतिर्मम ॥२॥
न त्वेतौ हनुमद्वीर्यैः समाविति मतिर्मम ॥२॥
2. atulaṃ balametābhyāṃ vālino rāvaṇasya ca ,
na tvetau hanumadvīryaiḥ samāviti matirmama.
na tvetau hanumadvīryaiḥ samāviti matirmama.
2.
atulaṃ balam etābhyām vālinaḥ rāvaṇasya ca na
tu etau hanumadvīryaiḥ samau iti matiḥ mama
tu etau hanumadvīryaiḥ samau iti matiḥ mama
2.
vālinaḥ rāvaṇasya ca etābhyām atulaṃ balam tu
etau hanumadvīryaiḥ samau na iti mama matiḥ
etau hanumadvīryaiḥ samau na iti mama matiḥ
2.
The strength of Valin and Ravana is indeed incomparable. However, these two are not equal to the prowess of Hanuman; this is my opinion.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- अतुलं (atulaṁ) - incomparable, matchless
- बलम् (balam) - strength, power, force
- एताभ्याम् (etābhyām) - of these two (from these two, by these two)
- वालिनः (vālinaḥ) - of the monkey-king Valin (of Valin)
- रावणस्य (rāvaṇasya) - of the demon king Ravana (of Ravana)
- च (ca) - and (and, also)
- न (na) - not, no
- तु (tu) - indeed, however (but, indeed, however)
- एतौ (etau) - these two (Valin and Ravana) (these two)
- हनुमद्वीर्यैः (hanumadvīryaiḥ) - by/with Hanuman's prowess
- समौ (samau) - equal, similar
- इति (iti) - marks the end of a quote or thought (thus, so, in this manner)
- मतिः (matiḥ) - opinion (opinion, thought, intellect, mind)
- मम (mama) - my, mine
Words meanings and morphology
अतुलं (atulaṁ) - incomparable, matchless
(adjective)
Nominative, neuter, singular of atula
atula - incomparable, matchless, unequalled
Negative prefix 'a' + 'tula' (balance, comparison)
Compound type : nañ-tatpuruṣa (a+tula)
- a – not, non-, un-
indeclinable
Negative prefix - tula – balance, comparison, measure, equality
noun (feminine)
Note: Adjective modifying 'balam'.
बलम् (balam) - strength, power, force
(noun)
Nominative, neuter, singular of bala
bala - strength, power, force, army
Note: Subject of implied verb 'is'.
एताभ्याम् (etābhyām) - of these two (from these two, by these two)
(pronoun)
masculine, dual of etas
etas - these two (demonstrative pronoun)
Note: Used here in a possessive sense (genitive equivalence) with Valin and Ravana.
वालिनः (vālinaḥ) - of the monkey-king Valin (of Valin)
(proper noun)
Genitive, masculine, singular of vālin
vālin - Valin (name of a powerful monkey king in Ramayana)
Note: Possessive modifier for 'balam'.
रावणस्य (rāvaṇasya) - of the demon king Ravana (of Ravana)
(proper noun)
Genitive, masculine, singular of rāvaṇa
rāvaṇa - Ravana (name of the demon king of Lanka in Ramayana)
Note: Possessive modifier for 'balam'.
च (ca) - and (and, also)
(indeclinable)
Note: Conjunction.
न (na) - not, no
(indeclinable)
Note: Negates the following statement.
तु (tu) - indeed, however (but, indeed, however)
(indeclinable)
Note: Particle expressing contrast or emphasis.
एतौ (etau) - these two (Valin and Ravana) (these two)
(pronoun)
Nominative, masculine, dual of etas
etas - this (demonstrative pronoun)
Note: Refers to Valin and Ravana.
हनुमद्वीर्यैः (hanumadvīryaiḥ) - by/with Hanuman's prowess
(noun)
Instrumental, neuter, plural of hanumadvīrya
hanumadvīrya - Hanuman's prowess, strength of Hanuman
Compound of Hanumat (Hanuman) and vīrya (prowess)
Compound type : ṣaṣṭhī-tatpuruṣa (hanumat+vīrya)
- hanumat – Hanuman (name of a powerful monkey chief in Ramayana)
proper noun (masculine) - vīrya – prowess, valor, strength, energy
noun (neuter)
Note: Used for comparison: "equal with Hanuman's prowess".
समौ (samau) - equal, similar
(adjective)
Nominative, masculine, dual of sama
sama - equal, similar, same, even
Note: Predicate adjective for 'etau'.
इति (iti) - marks the end of a quote or thought (thus, so, in this manner)
(indeclinable)
Note: Connects the preceding statement to 'matiḥ mama'.
मतिः (matiḥ) - opinion (opinion, thought, intellect, mind)
(noun)
Nominative, feminine, singular of mati
mati - mind, intelligence, thought, opinion, intention
From root man (to think)
Root: man (class 4)
Note: Subject of implied verb 'is'.
मम (mama) - my, mine
(pronoun)
Genitive, singular of asmad
asmad - I, me, we, us (first person pronoun)
Note: Possessive for 'matiḥ'.