वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-5, chapter-56, verse-134
आयसं परिघं गृह्य तानि रक्षांस्यसूदयम् ।
ततस्तन्नगरद्वारं वेगेनाप्लुतवानहम् ॥१३४॥
ततस्तन्नगरद्वारं वेगेनाप्लुतवानहम् ॥१३४॥
134. āyasaṃ parighaṃ gṛhya tāni rakṣāṃsyasūdayam ,
tatastannagaradvāraṃ vegenāplutavānaham.
tatastannagaradvāraṃ vegenāplutavānaham.
134.
āyasam parigham gṛhya tāni rakṣāṃsi asūdayam
tataḥ tat nagaradvāram vegena āplutavān aham
tataḥ tat nagaradvāram vegena āplutavān aham
134.
āyasam parigham gṛhya tāni rakṣāṃsi asūdayam
tataḥ vegena tat nagaradvāram aham āplutavān
tataḥ vegena tat nagaradvāram aham āplutavān
134.
Taking an iron bar, I then killed those (rākṣasas). After that, I swiftly leaped over that city gate.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- आयसम् (āyasam) - iron, made of iron
- परिघम् (parigham) - mace, bludgeon, iron bar, bolt
- गृह्य (gṛhya) - having taken, seizing, grasping
- तानि (tāni) - Refers to the 'rakṣāṃsi'. (those)
- रक्षांसि (rakṣāṁsi) - The demon guards at the city gate. (demons, (rākṣasas))
- असूदयम् (asūdayam) - Hanumān killed the demon guards. (I killed, I destroyed, I slew)
- ततः (tataḥ) - then, thereafter, from there
- तत् (tat) - Refers to the 'nagaradvāram'. (that)
- नगरद्वारम् (nagaradvāram) - city gate (accusative)
- वेगेन (vegena) - with speed, swiftly, rapidly
- आप्लुतवान् (āplutavān) - Hanumān jumped over the city gate. (jumped over, leapt upon)
- अहम् (aham) - Hanumān (I)
Words meanings and morphology
आयसम् (āyasam) - iron, made of iron
(adjective)
Accusative, masculine, singular of āyasa
āyasa - iron, made of iron, metallic
Derived from 'ayas' (iron/metal).
Note: Agrees with 'parigham'.
परिघम् (parigham) - mace, bludgeon, iron bar, bolt
(noun)
Accusative, masculine, singular of parigha
parigha - iron bar, bolt (for a gate), mace, bludgeon
From root √han (to strike) with upasarga pari-.
Prefix: pari
Root: han (class 2)
Note: Object of 'gṛhya'.
गृह्य (gṛhya) - having taken, seizing, grasping
(indeclinable)
Absolutive (Gerund)
From root √grah (to seize), becomes gṛhya in absolutive form.
Root: grah (class 9)
तानि (tāni) - Refers to the 'rakṣāṃsi'. (those)
(pronoun)
Accusative, neuter, plural of tad
tad - that, those
Demonstrative pronoun.
Note: Agrees with 'rakṣāṃsi'.
रक्षांसि (rakṣāṁsi) - The demon guards at the city gate. (demons, (rākṣasas))
(noun)
Accusative, neuter, plural of rakṣas
rakṣas - a demon, a (rākṣasa), an evil spirit
From root √rakṣ (to protect), but used in Vedas for protecting spirits which later became demons.
Root: rakṣ (class 1)
Note: Object of 'asūdayam'.
असूदयम् (asūdayam) - Hanumān killed the demon guards. (I killed, I destroyed, I slew)
(verb)
1st person , singular, active, imperfect (laṅ) of sūd
Imperfect Tense, Parasmaipada, 1st Person Singular
From root √sūd (to kill) with augment 'a' and 1st person singular ending.
Root: sūd (class 10)
Note: Subject is 'aham' (implied).
ततः (tataḥ) - then, thereafter, from there
(indeclinable)
Adverb derived from pronoun 'tad'.
तत् (tat) - Refers to the 'nagaradvāram'. (that)
(pronoun)
Accusative, neuter, singular of tad
tad - that, those
Demonstrative pronoun.
Note: Agrees with 'nagaradvāram'.
नगरद्वारम् (nagaradvāram) - city gate (accusative)
(noun)
Accusative, neuter, singular of nagaradvāra
nagaradvāra - city gate, main entrance of a city
Compound.
Compound type : tatpuruṣa (nagarī+dvāra)
- nagarī – city, town
noun (feminine) - dvāra – door, gate, entrance
noun (neuter)
Note: Object of 'āplutavān'.
वेगेन (vegena) - with speed, swiftly, rapidly
(noun)
Instrumental, masculine, singular of vega
vega - speed, velocity, force, impulse
From root √vij (to move quickly).
Root: vij (class 6)
Note: Functions adverbially.
आप्लुतवान् (āplutavān) - Hanumān jumped over the city gate. (jumped over, leapt upon)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of āplutavat
āplutavat - one who has jumped, leapt, flown, immersed
Past Active Participle (ktavatū)
From root √plu (to float, swim, jump) with upasarga ā-.
Prefix: ā
Root: plu (class 1)
Note: Agrees with 'aham'.
अहम् (aham) - Hanumān (I)
(pronoun)
Nominative, singular of asmad
asmad - I, we
Pronominal base.